ガールズちゃんねる

「日本語って難しい」と思うこと

100コメント2014/07/10(木) 12:34

  • 1. 匿名 2014/07/07(月) 12:52:11 

    ガルちゃんでも多く観られますが、実は…

    ご存知でしたか?

    知ってた?「ご冥福をお祈りします」は避けるべき表現だった… - NAVER まとめ
    知ってた?「ご冥福をお祈りします」は避けるべき表現だった… - NAVER まとめ
    知ってた?「ご冥福をお祈りします」は避けるべき表現だった… - NAVER まとめmatome.naver.jp

    お悔やみの言葉として、TVやネットで「ご冥福をお祈りします」という言葉をよく耳にしたり目にしますが、これは避けるべき表現ということだそうです。

    +23

    -6

  • 2. 匿名 2014/07/07(月) 12:53:42 

    難しいね。気をつけます。

    +36

    -0

  • 3. 匿名 2014/07/07(月) 12:53:50 

    おはよ

    こんにち

    こんばん

    +0

    -15

  • 4. 匿名 2014/07/07(月) 12:54:12 

    勧誘された時の「結構です」

    +65

    -1

  • 5. 匿名 2014/07/07(月) 12:54:16 

    以前にも何かのトピで上がってたけど、苗字に色んな漢字があること。
    「さいとう」さんだけで
    斉藤、斎藤、齋藤、齊藤、西藤、西院等…など沢山ある。

    +51

    -2

  • 6. 匿名 2014/07/07(月) 12:54:21 

    間違った使い方が一般的に広まってると正しい方が非常識みたいになるよね

    +98

    -1

  • 7. 匿名 2014/07/07(月) 12:54:50 

    敬語は、いつも難しいなぁと思います。
    メールで敬語を使う時は、結構ネットで検索してから使ったり…。

    +66

    -0

  • 8. 匿名 2014/07/07(月) 12:55:34 

    いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん、ごほん、ろっぽん

    この、数え方の不規則な変化!!

    私が外国人だったら日本語習得あきらめる、さじ投げる!

    +136

    -1

  • 9. 匿名 2014/07/07(月) 12:55:56 

    中国語で領収書下さいは
    チンゲオオソウジ

    日本語で爺は
    チンポ

    同じアジアでも全然違うね

    +2

    -30

  • 10. 匿名 2014/07/07(月) 12:55:58 

    海外の人からすると、
    漢字
    カタカナ
    ひらがな
    これだけの文字を使い分けてるのってすごいことだそうです
    しかも漢字+かな等で組み合わせてたりもするし
    言われてみれば、アルファベットの文字数よりずっと多いですよね

    +85

    -2

  • 11. 匿名 2014/07/07(月) 12:56:20 

    こんにちわ、こんばんわって書くのは間違いだよね。

    +85

    -4

  • 12. 匿名 2014/07/07(月) 12:56:33 

    旦那、夫、主人
    ガルちゃんでよく話題なってるけど、具体的にどうダメで主人って言わなきゃいけないのかわからない(ーー;)
    旦那さんとは言わないけども

    +34

    -7

  • 13. 匿名 2014/07/07(月) 12:57:20 

    難しいうえに 言語に厳しいよね 日本って。

    +71

    -1

  • 14. 匿名 2014/07/07(月) 12:57:35 

    おはこんばんちわ

    +4

    -9

  • 15. 匿名 2014/07/07(月) 12:57:53 

    「旦那が・・・」

    自分では言わないけど、他人が言っててもさほど気にならない。
    日本語も変わっていくしね。

    +36

    -4

  • 16. 匿名 2014/07/07(月) 12:58:18 

    基本の言葉だけでなくて、流行語やネット用語なんかも多いから
    本当に難しい言葉だと思う

    +10

    -0

  • 17. 匿名 2014/07/07(月) 12:58:24 

    『○○さんのご冥福をお祈りします』ではなく、『○○さんのご遺徳を偲び、哀悼の意を表します』

    難しいっていうか、言いなれないよね・・この文。

    +53

    -1

  • 18. 匿名 2014/07/07(月) 12:58:28 

    かわいくない?
    かわいくない!
    同じ言葉でも、だいぶ違ってくる

    +67

    -0

  • 19. 匿名 2014/07/07(月) 12:58:36 

    いつも思ってたんだけど、
    〜そう(推測の意味で)をかわいいにつけるとかわいそうってなる?他の表現ある?
    かわいいと思われるものに対して使いたいとき困ってしまう。

    +25

    -1

  • 20. 匿名 2014/07/07(月) 12:59:06 

    日本語全部難しいよ!

    +12

    -1

  • 21. 匿名 2014/07/07(月) 12:59:11 

    訛りが酷い地域で育ったので、イントネーションを指摘されるけど、今更治らない。

    +14

    -0

  • 22. 匿名 2014/07/07(月) 12:59:38 

    同音異義語が多すぎ!

    +26

    -1

  • 23. 匿名 2014/07/07(月) 12:59:44 

    外人ではなくて、ちゃんと外国人って言おうよ。
    ドラマでも外人っていってるし。

    +60

    -7

  • 24. 匿名 2014/07/07(月) 12:59:49 

    じゃあもう主人とか旦那とかやめて、うち相棒がさぁ~とか(笑)

    +0

    -13

  • 25. 匿名 2014/07/07(月) 13:00:19 

    そうなんだ!
    確実に相手の方が浄土真宗ではなかった場合は使ってもいいのかな。。
    他にもダメな宗派があるのかな。

    +5

    -0

  • 26. 匿名 2014/07/07(月) 13:00:30 

    変わる、代わる、換わる、替わる。
    会う、合う、逢う、遭う、遇う。
    川、河。
    皮、革。
    などなど使い方が多少違うのに読み方が同じなんて外国人は、理解してくれるかな?

    +32

    -0

  • 27. 匿名 2014/07/07(月) 13:00:38 

    数え方も、物によってかわること。
    一匹、一本、一膳、一個、一人、一尾、一羽、一冊、一軒…

    +41

    -0

  • 28. 匿名 2014/07/07(月) 13:00:51 

    私は外国人で、日本語が下手だね、って言われましたww

    +6

    -4

  • 29. 匿名 2014/07/07(月) 13:01:44 

    こちらのセリフ、病院のお見送りなんかで言ってしまったら心のないお決まりのセリフみたいで、私は日常でも絶対に使わないから安堵しました。

    自分の身内や大切な人が亡くなって、このセリフを言われたら辛いですね。

    でも知らない方やネットなどではお決まりのセリフで構わないと思いますがね…。

    +1

    -2

  • 30. 匿名 2014/07/07(月) 13:01:48 

    漢字の書き順

    間違えて書いてる自信あります。

    +55

    -0

  • 31. 匿名 2014/07/07(月) 13:02:37 

    色んな所のコメントでぢじゃなくてじですと書かれてるのにいまだにぢと書く人がいる。本人はいいと思ってるかもしれないけどコメント見てるとこの人頭悪いだなと思う

    +33

    -0

  • 32. 匿名 2014/07/07(月) 13:02:49 

    「うそつけ」
    命令形?

    +39

    -3

  • 33. 匿名 2014/07/07(月) 13:04:47 

    ハーフだけど
    日本語本当に難しい
    日常会話はできるけど
    知れば知るほど奥が深くて
    たまに会話についていけなかったり
    漢字間違えたりしちゃいます。

    +20

    -1

  • 34. 匿名 2014/07/07(月) 13:05:22 

    なんとなく意味はわかるけど実はしっかり説明できない単語も多いよね
    三島由紀夫のインタビュー映像なんか見ても理解できない言葉もあるし

    +8

    -0

  • 35. 匿名 2014/07/07(月) 13:05:30 

    日本語勉強する外国人凄いなって思うわ

    +105

    -1

  • 36. 匿名 2014/07/07(月) 13:05:57 

    23
    それ実際の外国の方は気にしてないらしいよ
    日本ルール(差別用語)みたいなもので外国の方は逆に言われて初めて知る感じなんだって

    +8

    -6

  • 37. 匿名 2014/07/07(月) 13:06:16 

    メールで相談され、返事を打つ時。文章だけだと言いたい事が伝わるか心配になり補足や主語を強調してしまい、結果超長文になる。文章力ないのが悪いんだけど。

    +34

    -1

  • 38. 匿名 2014/07/07(月) 13:07:30 

    収める
    納める
    治める
    修める
    とか!

    あと、ご返信とかお◯◯とか敬語表現がかぶるのが間違いってやつ!

    +18

    -0

  • 39. 匿名 2014/07/07(月) 13:08:08 

    ず と づ の使い分けを最近知った。

    +14

    -3

  • 40. 匿名 2014/07/07(月) 13:08:35 

    色々な場面での[大丈夫です]の多様。

    +41

    -0

  • 41. 匿名 2014/07/07(月) 13:08:54 

    敬語とか謙譲語とか・・・・
    ダブルで使っちゃったりして

    +14

    -0

  • 42. 匿名 2014/07/07(月) 13:09:52 

    >>19さん

    かわいいっぽい!と言ってしまいます(笑)

    +10

    -5

  • 43. 匿名 2014/07/07(月) 13:10:19 

    お通夜やお葬式などで恥かきたくないから
    「このたびはゴニョゴニョゴニョ・・・」としか言えない
    あとはハンカチで口元覆って下向いてます

    +28

    -2

  • 44. 匿名 2014/07/07(月) 13:10:53 

    おっしゃられる
    召し上がられる

    2重敬語になってる人多いよね

    +21

    -1

  • 45. 匿名 2014/07/07(月) 13:11:33 

    日常会話には困らない程度の外国人と働いてたけど
    最近さ〜、このごろさ〜って、いつのことですか?
    と聞かれたことがあって上手く説明できなかった
    日本語って難しいとも思うけど
    曖昧な表現が便利だと思うこともある

    +22

    -1

  • 46. 匿名 2014/07/07(月) 13:12:22 

    すみませんって便利だけど、感謝の意・謝罪の意・応答の意もあるからよく分からないよね!!

    +17

    -0

  • 47. 匿名 2014/07/07(月) 13:16:03 

    「全然大丈夫」とか、

    「全然+肯定の表現」を持ってくる言い方を、
    昭和ヒトケタ生まれの祖母は嫌がります。

    本来「全然+~ない」と、後に打ち消す言葉を持ってくるのが正しい、と。

    でも私はこの敢えて「全然+肯定 」にすることによってより強調できる感じが好きです。

    年上の方との会話では使わないようにしていますが。

    日本語って難しいけど面白いし趣があるし好き。
    2ちゃんねる用語とかもそういう観点から見ると面白いですよね。本田△とか。

    +21

    -5

  • 48. 匿名 2014/07/07(月) 13:18:16 

    ガルちゃんでも多いけれど変な文章を書く人が多いよね
    書き出し方が下手というか~_~;

    後わたしは
    れ、を、い、が などを抜かす言葉?があるじゃないですか
    例えば 上の文章を例にすると
    ガルちゃんでも多いけど変な文書書く人多いよね

    細かいですが社会人がこう言う文章を書いていると気になってしまいます
    ネットなどではいいと思いますが

    +12

    -7

  • 49. 匿名 2014/07/07(月) 13:18:27 

    ~とかあるよね、と言うと
    海外の人は「~とか」の「とか」って、何を指してるの?と思うらしい
    言われてみれば…

    +24

    -2

  • 50. 匿名 2014/07/07(月) 13:20:26 

    ら抜き言葉、将来的にはOKになりそうな気がします。

    +13

    -7

  • 51. 匿名 2014/07/07(月) 13:24:01 

    オノマトペも多いね

    +8

    -0

  • 52. 匿名 2014/07/07(月) 13:31:04 

    43
    マナーとしては言葉の最後を下を向いてゴニョゴニョとぼかすのは正しいそうです。悲しみできちんと話せない、と言う姿勢になるからだそうです。

    +21

    -0

  • 53. 匿名 2014/07/07(月) 13:31:18 

    知り合いの外国人が「られる」の意味を取るのが難しい、と言ってた。
    受身、可能、尊敬…。
    日本人は文脈で判断できるけど、確かに外国人には難しいよね。

    +10

    -0

  • 54. 匿名 2014/07/07(月) 13:31:37 

    台湾人だけど、
    正直、日本語はアジア人にとってはそんなに難しくない
    むしろ簡単!
    中国語のほうが百倍難しいかなー

    +21

    -7

  • 55. 匿名 2014/07/07(月) 13:31:55 

    句読点の有無で意味が変わったり、伝わりづらい。
    送り仮名から次の言葉も平仮名だと「?」って思われそうな感じがして、メールの時など悩みます。

    +9

    -0

  • 56. 匿名 2014/07/07(月) 13:35:40 

    日本語は使う場所・時によって2つの意味になるから難しい。
    例えば、「見られる」=見ることが出来る、~されてしまった(受動)って意味があるよね。

    敬語として「見られる」は間違って使ってる人多いよね。

    +4

    -1

  • 57. 匿名 2014/07/07(月) 13:38:20 

    すみません と すいません

    +9

    -1

  • 58. 匿名 2014/07/07(月) 13:40:05 

    54さん すごいですね
    私は日本人だけど、全然簡単だと思えないw
    頑張って日本語習得している人、尊敬します

    +25

    -1

  • 59. 匿名 2014/07/07(月) 13:44:47 

    テレビの街頭インタビューなんか見てても
    ほとんど人が日本語の語彙が少ないために、本当に言いたいことを
    上手く伝えられてないもどかしさを感じながらしゃべってるのがよくわかる。。

    +11

    -1

  • 60. 匿名 2014/07/07(月) 13:49:02 


    難しいね

    +4

    -0

  • 61. 匿名 2014/07/07(月) 13:53:41 

    同音異義語の使い分けができません。
    「雨」と「飴」とか「箸」と「橋」とか。
    私が育った地方はあまりそういう発音をきちんとしていない所だったので…。
    他県に嫁いだので夫からよく指摘されます。

    +6

    -1

  • 62. 匿名 2014/07/07(月) 13:53:57 

    「おざなり」と「なおざり」の違いが未だにわからない。日本語って難しい。

    +10

    -2

  • 63. 匿名 2014/07/07(月) 13:54:32 

    夫から「○時過ぎに帰宅」という連絡を受けたのに、○時半を過ぎても帰ってこない。
    私は○時ちょっと過ぎるくらいかなという感覚だったけど、夫にとっては○時台は全て当てはまるらしい。
    二人ともイライラしてしまった。
    難しい。

    +15

    -4

  • 64. 匿名 2014/07/07(月) 14:06:25 

    和製英語なんかも多いよね
    マイクロウェーブ⇒レンジ(電子レンジ)
    テレビジョン⇒テレビ
    サラリーマンも、ガソリンスタンドも、ジェットコースターも和製英語。
    本当に日本語って難しい。

    +9

    -1

  • 65. 匿名 2014/07/07(月) 14:14:17 

    施設勤務です。
    老人の利用者に丁寧語や尊敬語とか
    ややこしいですが…
    言いにくいので、いつも参ります。
    職員間の敬語も難しい。
    日本だけだよ…こんなややこしい言葉。

    +8

    -1

  • 66. 匿名 2014/07/07(月) 14:20:35 

    遜ったり謙遜も、今時の人には全く通じずただ見下される

    +3

    -0

  • 67. 匿名 2014/07/07(月) 14:20:58 

    ご冥福使ってしまいました。落ち込みます。

    +6

    -1

  • 68. 匿名 2014/07/07(月) 14:26:09 

    63
    え〜それは63さんのが正しいと思う!
    ○時過ぎって言われたら、遅くて○時15分くらいまでかと思ってしまう。

    +35

    -0

  • 69. 匿名 2014/07/07(月) 14:29:59 

    浄土真宗の人は「ご冥福をお祈りします」とご挨拶することは、「亡くなられた方は、冥土(冥途)へ迷い込んだ」ということを意味し、「お浄土の故人を侮辱する無責任で心ない表現」と考えます。「ご冥福をお祈りします」は
    「死後の幸福をお祈りします」という意味です。

    一部で言われている
    「冥福」という言葉はキリスト教や浄土真宗で使ってはいけない、という「葬儀知識」ですが、
    お葬式に参列される方は気にしなくても良いと思います。
    しかし、実際遺族に向かって「ご冥福をお祈りいたします」を使用すると、
    違和感があるはずなので
    「ご愁傷様でございます」を使う方が無難です。


    1のニュースリンク先からのコピペ。
    「ご冥福をお祈りいたします」が間違いってわけではないので、言っちゃっててもたぶん大丈夫!
    キリスト教とか浄土真宗の人に言うのがまずいみたい。

    +8

    -3

  • 70. 匿名 2014/07/07(月) 14:32:44 

    色んなすいません

    店員さん呼ぶすいません
    いつもお世話になってる時に、いつもすいません
    謝る時のすいません
    などなど、、、

    +8

    -0

  • 71. 匿名 2014/07/07(月) 14:35:50 

    擬音は日本語特有ですよね

    ふわふわ〜とか、ぱりぱり〜とか
    擬音の中に気持ちが入ってるのが面白いと外国の方が言ってました(*^^*)

    +10

    -0

  • 72. 匿名 2014/07/07(月) 14:38:34 

    「いいよ」
    も、肯定と否定、どちらとも取れるよね

    子供のころ、親に一緒に買い物行こうと聞かれて、
    いいよと言ったら、どっちだよとつっこまれた事がある
    ちょっとしたイントネーションの違いで意味合いが真逆に異なるのも難しいね

    +11

    -0

  • 73. 匿名 2014/07/07(月) 14:46:26 

    いまだに、おざなりとなおざりの区別がわからん。

    +6

    -1

  • 74. 匿名 2014/07/07(月) 15:04:25 

    54さん
    台湾って中国語のはず...。

    +9

    -4

  • 75. 匿名 2014/07/07(月) 15:23:19 

    漢字、平仮名、カタカナでニュアンスが変わること。

    私、わたし、ワタシ、とか例を挙げればきりがないけど。

    でも、難しくてもなんでも日本語は好きだー

    +7

    -0

  • 76. 匿名 2014/07/07(月) 15:55:04 

    ご冥福をお祈り申し上げます
    の ネイバーまとめ読み勉強になりました
    ですが
    「死後の幸福をお祈り申し上げます」という
    意味であるなら
    それ程 駄目な言葉では無いと思いますが…
    浄土真宗、キリスト教には合わないと言う理論なら 細か過ぎる様に思いました

    +4

    -1

  • 77. 匿名 2014/07/07(月) 15:57:05 

    トピ主です。

    「観られる」ではなく、「見かける」の間違いです…。大変、申し訳ありません。

    +1

    -1

  • 78. 匿名 2014/07/07(月) 16:05:00 

    人気 ひとけ
    人気 にんき
    大人気 おとなげ
    ややこしい〜

    地球は「ちきゅう」なのに、
    地震は、 じしん○ ぢしん×
    とかも結構ありますよね。

    わけわからん。

    +12

    -0

  • 79. 匿名 2014/07/07(月) 16:14:30 

    サブウェイで海老アボカドを注文。「ソースはわさび醤油がお勧めです」と聞かれて「じゃあそのままで」と答えた。

    出てきた商品にはソースがかかっていない。「あの、ソースは…」と聞くと「そのままで、と仰いましたので」

    つまり、私は「お勧めの物をそのままで」と答えたつもりが、店員さんは「何もかけずにそのままで」と解釈したらしい。「わさび醤油で」と言うか「変更なしで」と言えばよかったのね。それ以来気を付けてます。

    +11

    -4

  • 80. 匿名 2014/07/07(月) 16:38:15 

    電話掛けて相手が出たとき
    「すみません~」
    て言うのが気になる。
    なんで悪いことしてないのに謝るんだろう?

    +3

    -2

  • 81. 匿名 2014/07/07(月) 17:04:01 

    79
    私だったら、じゃあそれでって言うかな

    +21

    -0

  • 82. 匿名 2014/07/07(月) 17:29:56 

    ~ない~ない

    知らないわけない
    =知っているはず

    +6

    -0

  • 83. 匿名 2014/07/07(月) 17:37:10 

    「いいよ」って肯定にも否定にも聞こえるからたまに分からな時がある。

    +4

    -0

  • 84. 匿名 2014/07/07(月) 17:39:40 

    ちょっと違うかもだけど社交辞令

    面倒くさいので素直に受け取っておきます

    +3

    -0

  • 85. 匿名 2014/07/07(月) 17:46:13 

    「ご冥福をお祈り申し上げます」が不適切な場合があるというのはわかったけど、
    「哀悼の意を表します」では固すぎるし「お悔やみ申し上げます」は遺族に向ける言葉でしょ
    亡くなった人に向けるなら英語の"Rest in Peace"と同じような意味の「安らかにお眠りください」がいいかなぁ

    +1

    -3

  • 86. 匿名 2014/07/07(月) 18:00:08 

    「いいよ」

    文脈によって、OKかNGかわからないときがある。

    +4

    -0

  • 87. 匿名 2014/07/07(月) 18:42:58 

    英文と和文の契約書書いてます。

    英文はスペル間違ってもスペルチェッカーで間違いがわかるからいいけど、和文は同音異義語があるから変換ミスると意味が違ってしまって怖い。例えば「間接」と「関節」、「保証」と「補償」、「規定」と「規程」など。

    +3

    -0

  • 88. 匿名 2014/07/07(月) 19:05:10 

    アパレル接客で、
    「いかがでしたか?」の問いに

    「大丈夫です」や、「はい、いいです」と言う客がいるが、
    なにが大丈夫なんだろう、と思ってしまう

    いいです←購入するんだ、と思いカゴにいれるが、大半の人が、いらないってこと
    態度や反応で、いる時いらない時を、こちらで判断するようにはしてるけど、
    イラっとしてしまう。
    日本語って難しい

    +7

    -1

  • 89. 匿名 2014/07/07(月) 19:05:59 

    1
    日本語のトピにわざわざ朝鮮NAVER貼らなくても


    +2

    -2

  • 90. 匿名 2014/07/07(月) 19:14:24 

    私達は自然とできるけど
    イントネーションが難しいみたいです。

    小岩と新小岩だと
    小岩のイントネーションが変わる!

    +3

    -1

  • 91. 匿名 2014/07/07(月) 19:18:08 

    前と後と先

    過去の事を○○前と表現
    未来の事を○○後・○○先と表現
    親や祖父母より昔の人は先祖
    現在より速いことは先
    過ぎたことを振り返るのは後ろ向き

    過去と未来が何にが何だか

    +5

    -0

  • 92. 匿名 2014/07/07(月) 21:07:19 

    正規留学する外国人なら受かってなきゃならない日本語能力検定に、日本人なんだから当然合格するはず、と思うのは間違い。

    +3

    -0

  • 93. 匿名 2014/07/07(月) 21:28:28 

    翻訳の仕事していますが、
    日本語は「。。。。を」という目的語がなくても成立するので、(例えば、文脈からわかれば「持っている」だけでいいけど、英語のhaveは目的語がないと文法的に間違い」)日本語の文章を英語にする時に
    目的語がわからなくても困ることが多いです。あと、何でも「対応する」「実施する」ですませたり、
    「確認を行う」と書いてるけど、「何を」確認するのか、わからなかったり。
    日本人の友達と話していても、職業病?か、「。。。を」がわからなくて、聞き流せなくて、確認してしまうことがあります。

    でも、外国人にとっては、話し言葉については時制も少ないし、適当に単語並べておけば通じるので、簡単だそうです。

    +1

    -1

  • 94. 匿名 2014/07/07(月) 23:30:25 

    送り仮名ってけっこう省略されてるけど、あれはいいの?

    取り付け、取付け、取付…

    細かいかもしれないけど、すごく気になるの私だけでしょうかね?

    +6

    -0

  • 95. 匿名 2014/07/07(月) 23:46:53 

    友だちに
    「足の掌、分厚いね。」
    って言ったら、
    「甲が高いんだよ」って言い直された。
    同じじゃん?
    ものは言いよう…言葉と女心はむずかしいねー

    +1

    -5

  • 96. 匿名 2014/07/08(火) 01:06:53 

    ~してあげる
    って言い回しに、『上から目線だ』とやたらに噛みつく。めんどくさい

    へりくだりすぎる言い方。めんどくさい

    +2

    -1

  • 97. 匿名 2014/07/08(火) 01:42:57 

    ファストフードで注文し終わったら店員さんに「それだけですか?」と言われて、もっと注文しなきゃならないの!?と思ったら「以上でよろしいですか?」という意味だったらしい。
    多分、外国の方。
    言ってる内容は同じなんだろうけど、だいぶ印象が違うなーと思った。

    +2

    -0

  • 98. 匿名 2014/07/08(火) 06:06:36 

    子供の「供」って、「てまえども」のども。自分と自分の身内を言うへりくだった言い方だから、本来、他人様のご子息ご令嬢に「子供」っていうのはオカシイらしい。
    子供達、は「供」と「達」が重複してるし。
    高校で国語担当だった先生が京都出身で、京都では「お子達」と言ったんだそうだ。
    達、は本来お公家さんをあらわす公達の「達」。犯人達、はオカシイらしい。

    +1

    -0

  • 99. 匿名 2014/07/09(水) 02:53:05 

    日本語は結論が最後に来るので、英語やヨーロッパの言葉を使っている人にとっては、予測しながら会話ができずイライラするらしい。
    英語やスラブ系、チュルク語系の言語は、目的語が会話の前の方に来るので予測がしやすいらしい。
    ドイツに住む日本人の友達と話すとき、会話を最後まで聞いてもらえず、トンチンカンな勘違いをされることが多くて困りました。

    +0

    -0

  • 100. 匿名 2014/07/10(木) 12:34:27 

    日本語難しいけど、外国の方は合う合う逢う遭うとか同じ読みでも使い方違うとかそこまで深く考えてなくても話言葉やひらがなで通じるからね。

    +0

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

関連キーワード