ガールズちゃんねる

外国語の疑問

244コメント2022/01/23(日) 21:00

  • 1. 匿名 2022/01/21(金) 09:35:04 

    英語圏の人は、RとLを聞き間違えることって普通ありえないことなんですか?日本人には難しいだけで現地人には全然違うように聞こえるのでしょうか
    それとも現地の人もやっぱりややこしいと思ってるんでしょうか?

    +40

    -5

  • 2. 匿名 2022/01/21(金) 09:36:34 

    江戸時代とかそれより前の通訳者凄いな

    +117

    -3

  • 3. 匿名 2022/01/21(金) 09:37:36 

    >>1
    RとLは明らかに違うよ

    +64

    -2

  • 4. 匿名 2022/01/21(金) 09:37:58 

    外国語の疑問

    +3

    -31

  • 5. 匿名 2022/01/21(金) 09:38:31 

    ネイティブは全く違う音に聞こえてるはずだよ。
    sもthも。

    +37

    -1

  • 6. 匿名 2022/01/21(金) 09:38:46 

    >>1
    分かるよ
    4、5年英語圏にいただけの私でも分かるようになる

    +26

    -2

  • 7. 匿名 2022/01/21(金) 09:38:59 

    英語圏で生まれ育ってたらさずに聞きわけられるでしょ。
    でも日本語も発音難しいんだろうね
    欧米人がいくら日本語話せますってレベルになっても日本人の標準語のアクセントで滑らかに話してる人ってあんまり居ない

    +89

    -1

  • 8. 匿名 2022/01/21(金) 09:39:05 

    発音が難しい「pearl」超難関!

    +4

    -5

  • 9. 匿名 2022/01/21(金) 09:39:15 

    >>1
    留学してた時
    聞き間違いはなかった気がするけど
    R.Lの言い間違いはよくあった気がする
    あ、舌が回らないわ〜とか言ってる人よくいる。
    そう言われても何間違えてんのかこっちからしたら
    あんまりわかんないけどw

    +9

    -1

  • 10. 匿名 2022/01/21(金) 09:39:34 

    マイナー言語(東欧や中央アジア)を話してる人たちは苦労していないか

    +12

    -0

  • 11. 匿名 2022/01/21(金) 09:40:42 

    +0

    -2

  • 12. 匿名 2022/01/21(金) 09:40:48 

    フランスの数字の数え方
    数字が上がっていくと複雑になる!
    例えば、
    ・日本:9×10で90
    ・フランス:4×20+10で90
    大学生の時に勉強してたけど、なぜこんな複雑な考え方なんだろう?

    +62

    -0

  • 13. 匿名 2022/01/21(金) 09:41:03 

    たとえば英語の洋画や海外ドラマの吹き替えを見ていると
    キャラによって一人称が俺・僕・私・アタシ・わたくしなどと変えられてるけど、元言語にその違いってあるのかな?ということ

    +26

    -1

  • 14. 匿名 2022/01/21(金) 09:41:13 

    こんな国(少数民族など)の通訳できるってどうやって勉強したの?と驚くことある。日本語から直接というのは少ないだろうが

    +41

    -1

  • 15. 匿名 2022/01/21(金) 09:41:42 

    北欧の言葉って話してる人が少ないから英語の本とかが翻訳されずそのまま売ってるらしい(だから北欧は英語できる人が多い)けど母国語で本が読めないの嫌じゃないのか

    +9

    -1

  • 16. 匿名 2022/01/21(金) 09:42:19 

    >>8
    検索して聞いたらめっちゃ難しかった。聞き取れるけど、発音出来ん。

    +4

    -0

  • 17. 匿名 2022/01/21(金) 09:42:41 

    シンガポールとかベルギーとか公用語が多い国では違う言葉を話す人同士どうやってコミュニケーションするの?

    +17

    -0

  • 18. 匿名 2022/01/21(金) 09:42:57 

    >>2
    1番最初に外国語を覚えた人はどうやって理解して行ったんだろう
    鶏と卵、どちらが先か?じゃないけど
    相手が先に日本語を覚えたのかどうなのかとか考える

    +56

    -0

  • 19. 匿名 2022/01/21(金) 09:42:57 

    >>12
    わからないけどなんか数えてくときに4が1セットなのかな?日本でいうそろばんの五玉みたいな。

    +9

    -0

  • 20. 匿名 2022/01/21(金) 09:43:24 

    >>13
    翻訳家のキャラに対するイメージで決めてる

    +20

    -0

  • 21. 匿名 2022/01/21(金) 09:43:29 

    >>4
    この場合、日本人にはレットではなくレル、レリって聞こえるよね

    +3

    -0

  • 22. 匿名 2022/01/21(金) 09:43:39 

    >>1
    LとRは英語圏の人にとっては明らかに違う音です。

    最近タイ語の勉強をしているものですが、「ウ」のような音が3種類、「エ」「オ」のような音が2種類ずつあります…。また有気音、無気音(口から風が出るかどうか)という違いもあるのですが、全く聞き分けられません。タイ人からしたら全然違うらしいです。
    逆にタイ人からしたら日本語の「シ」と「チ」は聞き分けるのが難しいそうです。

    幼少期から聞いていると聞き分けられる耳になるんでしょうね…。

    +41

    -1

  • 23. 匿名 2022/01/21(金) 09:43:57 

    >>1
    なんなら発音の仕方は高校英語で習うよ

    +3

    -5

  • 24. 匿名 2022/01/21(金) 09:43:58 

    >>1
    向こうからしたらなんで違いが分からないのか不思議だろうね。

    +11

    -0

  • 25. 匿名 2022/01/21(金) 09:44:10 

    >>1
    日本人だって同じ発音でも微妙なアクセントで「雨」と「飴」聞き分けられるし、同じように耳が慣れてるんじゃないのかな

    +49

    -2

  • 26. 匿名 2022/01/21(金) 09:44:50 

    >>5
    sとthはlとrより分かりやすいよね
    日本人でも、歌に出てくる時くらいthの発音したら?
    って思うわ
    そんなに難しくないやん

    +12

    -1

  • 27. 匿名 2022/01/21(金) 09:45:18 

    >>13
    お前も君もあなたも貴様も全部youだよ。

    +37

    -0

  • 28. 匿名 2022/01/21(金) 09:45:29 

    TVで流す、ちょっとした動画の吹き替えに違和感を覚える
    滑稽で陽気なおじさんとか過剰なマダムのしゃべり方とか

    +12

    -0

  • 29. 匿名 2022/01/21(金) 09:48:24 

    >>12
    20進法だかららしい
    手と足の指全部で20本
    いまいちピンとこない理屈だけどw

    +42

    -1

  • 30. 匿名 2022/01/21(金) 09:48:51 

    >>16
    ①rは舌を喉側に丸めて咥内のどこにもつけない。
    ②lは前の裏に舌先をつけるか、舌を前歯で軽く噛むようにする。
    →Pearlは「パー」の時点で①の状態、そのまま舌先を前に持ってきて舌先が前歯のとこに来たら②の状態で「ル」を発音

    +11

    -2

  • 31. 匿名 2022/01/21(金) 09:48:54 

    >>1

    日本語は発音の幅が細かくないから、同じに聞こえる

    慣れたらわかる。

    +5

    -0

  • 32. 匿名 2022/01/21(金) 09:49:13 

    >>5
    seaとseeも違うよね

    +1

    -8

  • 33. 匿名 2022/01/21(金) 09:52:00 

    >>32
    マジで?

    sheが違うのはわかるが

    +6

    -1

  • 34. 匿名 2022/01/21(金) 09:52:42 

    >>1
    中国は「マ」だけで、4つくらい発音あるんじゃなかった?よその国は凄いよなぁ
    と思ったけど、他の人もコメントしてるけど、日本語の、橋·箸·端、雨·飴·編めとか、外国人からしたらややこしいのあるもんね。

    +24

    -0

  • 35. 匿名 2022/01/21(金) 09:53:59 

    耳いいし、英語の発音を専門的に勉強したけど、
    それでもネイティブにしたら、まだまだらしいもん
    日本人にはめっちゃ褒められるけどさ
    ネイティブかネイティブじゃないかの差は
    そんなに簡単に埋まらないよね

    +10

    -2

  • 36. 匿名 2022/01/21(金) 09:54:12 

    フランス語のRの発音が死ぬほど難しい。

    +7

    -2

  • 37. 匿名 2022/01/21(金) 09:54:17 

    車のワゴンRって、CMのネイティブの方の発音だと
    「ウェイゲナァー」
    同じ物って気がしない

    +32

    -0

  • 38. 匿名 2022/01/21(金) 09:56:22 

    >>37
    今日一番笑った

    +23

    -0

  • 39. 匿名 2022/01/21(金) 09:58:00 

    通訳の人って聞いて瞬時に日本語が浮かんでくるの?
    結構長いコメントでもパパッと訳してて頭の中どうなってるんやと思う

    +24

    -0

  • 40. 匿名 2022/01/21(金) 09:59:08 

    発音の話じゃないし上手く言えないんだけど、
    日本語で将来の夢と寝ている時に見る夢ってあるよね?
    英語でもどちらもdreamって言うと思うんだけど、なんで?偶然?

    +14

    -0

  • 41. 匿名 2022/01/21(金) 09:59:18 

    >>34
    外国人からすると明示的に音が分かれているからわかりやすいのになんでわからないの?って感じらしいね笑
    日本語は使う文字だけでも多いのにさらに声調記号とかなく音を使い分けるからやばすぎ。なぜそれができるのに外国語ができない?って言われた笑

    +18

    -0

  • 42. 匿名 2022/01/21(金) 09:59:54 

    >>18
    アイヌ語を学びたかった学者さんは適当に何かわからない絵を書いて見せて「これは何?」ってアイヌ語で何て言うかを聞き出して、そこからただひたすらアイヌ語で「これはなに?」って聞きつづけてアイヌ語を習得したって話を見たよ

    +40

    -0

  • 43. 匿名 2022/01/21(金) 09:59:54 

    >>17
    友達がベルギーに住んでるけど、みんな当たり前にいろんな言語が話せるらしい。友達は英語だけで他の言語は苦手だから、それまで他の言語でおしゃべりしてたところに友達が輪に入ると「〇〇が来たから英語に切り替えましょう」とか言ってそのままのテンションと流れのまま英語でのコミュニケーションが始まるらしい。日本人には理解できない感覚だよね

    +42

    -3

  • 44. 匿名 2022/01/21(金) 10:00:42 

    >>1
    それぞれの言語に無い音は聞き取れないよね
    日本人によくある名前「りょう」は英語圏の人には聞き取れない
    「りお」「れお」に聞こえるらしい

    +12

    -1

  • 45. 匿名 2022/01/21(金) 10:01:28 

    >>40
    これ私も疑問!!なんでどっちも夢なんだろうね?英語でもドリームだもんね。
    ほんと不思議。

    +15

    -0

  • 46. 匿名 2022/01/21(金) 10:01:35 

    >>36
    同じく!のどてぃんこを震わせるんだよね
    フランス人からしたらhの発音が難しくて、「花子」をアナコと呼ぶ

    +6

    -0

  • 47. 匿名 2022/01/21(金) 10:03:01 

    中国語勉強中なんだけど、日本人だから漢字は簡単だし面倒臭い活用形みたいなのも無いから読み書きは楽

    でも発音難し過ぎない??
    日本人だからかなぁ?
    巻き舌話す英語圏の人は逆に発音が簡単で漢字の練習が大変なのかな、と思うと全く中国語に対する感想が逆になって面白い

    +13

    -0

  • 48. 匿名 2022/01/21(金) 10:03:25 

    >>17
    その場に居る人、喋る人、とかによって変えてる。

    +8

    -0

  • 49. 匿名 2022/01/21(金) 10:03:36 

    >>16
    「パール」じゃなくて「パァオウ」みたいな感じ

    +8

    -0

  • 50. 匿名 2022/01/21(金) 10:03:42 

    >>17
    フィリピンだと場所によるらしい。
    その地域でメインで使ってる言葉はペラペラでスペイン語とかサブ言語は日常会話程度、とか。

    +6

    -1

  • 51. 匿名 2022/01/21(金) 10:04:02 

    >>46
    外国人からするとハ行が初めに来ると聞こえないし発音できないって言うよね!

    +4

    -1

  • 52. 匿名 2022/01/21(金) 10:04:21 

    >>44
    「ひょう」とか「きょう」も難しいよね
    TOKYOがなんでTOKIOになるのか不思議だったけど、英語勉強してからわかった

    +11

    -0

  • 53. 匿名 2022/01/21(金) 10:05:00 

    いろんな言語習得してる人でも、やっぱり日本語は難しいって言う認識なのかな?

    英語がわかればフランス語やドイツ語とかも習得難しくないとか聞くよね

    +4

    -1

  • 54. 匿名 2022/01/21(金) 10:05:10 

    >>12
    英語でも12で1セット、4で1セットの数え表現多い

    +14

    -0

  • 55. 匿名 2022/01/21(金) 10:05:10 

    ワンピースの翻訳で「ゴムゴムの実」とか「ハナハナの実」とか、実の名前は2文字の繰り返しになってるけど、英語圏とかどうやって翻訳してるのか気になる。
    ゴムゴムフルーツとか?ゴムとかオペはそのまま使えるけど、ハナハナとかどう表現するのかな?

    +1

    -1

  • 56. 匿名 2022/01/21(金) 10:05:13 

    >>13
    今は違いがそんなに無いと思うけど、昔の翻訳小説なんか読むとむちゃくちゃだよね
    農民が「おらナントカするだ」みたいに喋ってたり
    上流階級の奥様やお嬢様だと「~ですわ」みたいな
    いわゆる「役割語」ってやつ
    昔の翻訳家も苦労したんだろうなと思う

    +20

    -0

  • 57. 匿名 2022/01/21(金) 10:07:04 

    >>20
    Fu○kとかsh○tとか多用してる男性キャラはオレ
    気取ってるおばさまはワタクシ
    オドオドしてる男子高校生は僕とかね。
    字数の兼ね合いでどうしても漢字になりがちだと聞き、それ以来字幕で「アタクシ」とか見かけると翻訳者の熱意を感じるようになった笑

    +6

    -0

  • 58. 匿名 2022/01/21(金) 10:07:42 

    英語のアクセントって国によって違うけど英語圏の人たちはどこまで難なくお互いの英語が聞き取れるのかすごく気になる
    例えばテキサスの人とスコットランドの人とか
    やっぱりお互い少しでもアクセントを抑えて話すのかな

    +3

    -0

  • 59. 匿名 2022/01/21(金) 10:08:45 

    >>53
    世界三大難言語は
    日本語、ロシア語、アラビア語とは聞いたことがある

    +2

    -3

  • 60. 匿名 2022/01/21(金) 10:09:16 

    >>42
    絵が下手くそだったら成立しない修得法だね…。
    「これは何?(犬の絵)」
    「キムンカムイ(=熊)」
    「はいはい、犬はキムンカムイ…っと。」
    みたいな。

    +39

    -0

  • 61. 匿名 2022/01/21(金) 10:09:36 

    >>9
    語学留学なんだろうね
    正規だとR,LとS,thの違いにも敏感になるよ
    課題のプレゼンしないといけないし

    +3

    -0

  • 62. 匿名 2022/01/21(金) 10:10:27 

    >>27
    「我が名はアシタカ」を英語にすると「マイネームイズアシタカ」だよね?「私の名前はアシタカ」これじゃニュアンス伝わらないよねって話をしたら英語圏でも「違いくらい分かる」っていうのよ。どういう意味なんだろう?

    +4

    -0

  • 63. 匿名 2022/01/21(金) 10:12:00 

    >>55
    ゴムゴムの実-Gum-Gum Fruit
    メラメラの実-Flame-Flame Fruit/Flare-Flare Fruit
    ハナハナの実-Flower-Flower Fruit
    バラバラの実-Chop-Chop Fruit
    ヒトヒトの実-Human-Human Fruit

    +4

    -0

  • 64. 匿名 2022/01/21(金) 10:12:10 

    犬の鳴き声は英語でバウワウだけど、
    どう聞いてもワンと言ってるわうちの犬

    +7

    -1

  • 65. 匿名 2022/01/21(金) 10:12:16 

    英語圏の人はスペルミスしたり忘れることってないの?もしスペル忘れたらどうするの?日本語ならひらがなで書けるけど

    +3

    -0

  • 66. 匿名 2022/01/21(金) 10:13:51 

    >>65
    スペルミスは普通にある。
    英語は音と文字が直結してるから忘れるってことはほぼない(間違えることはあるけど)

    +7

    -0

  • 67. 匿名 2022/01/21(金) 10:14:06 

    >>1
    外国人が日本語学ぶときに「ん」の使い分けが難しいって聞く
    日本人は意識せずに何種類かの「ん」を普通に使い分けてるらしい

    +11

    -0

  • 68. 匿名 2022/01/21(金) 10:14:07 

    >>62
    「マイネームイズ◯◯」という表現自体が古臭い昔の言い方らしい
    今は「アイム◯◯」だってさ

    +11

    -0

  • 69. 匿名 2022/01/21(金) 10:14:21 

    >>27
    英語にも敬語はあるって聞いたけど

    +1

    -0

  • 70. 匿名 2022/01/21(金) 10:15:00 

    >>34
    台湾語は6つの音になる。
    確か広東語もだったような。

    +5

    -1

  • 71. 匿名 2022/01/21(金) 10:15:16 

    >>32
    スペルは違うけど読みは同じだよ

    +9

    -0

  • 72. 匿名 2022/01/21(金) 10:17:10 

    >>62
    マイネームイズアシタカって何かジワるw

    +4

    -0

  • 73. 匿名 2022/01/21(金) 10:17:34 

    アルタイ諸語では語頭にR音が来ない法則って面白いなあと思う
    だから日本語の中に溶け込んでしまってて語源が分からない語であっても、ラ行で始まる語はほぼ外来語由来とのこと(近現代になって作られた語を除く)
    なんで言語によって使う音、使われない音があるんだろうね
    人間の唇や舌や歯や喉の構造なんてそんなに違いは無いだろうに

    +5

    -0

  • 74. 匿名 2022/01/21(金) 10:17:38 

    >>58
    アクセント抑えて話せる人はあまりネイティブにいないかな。
    例外的に、自分も外国語を学んでて、その言葉の国に住んだことがあって、訛りやアクセント、話すスピードなどで苦労した人とかはアクセントを抑え目にしてあげようって意識を持つけど
    (海外に住んでたときに感じた。地元から出たことのない人は、外国人だから話し方に配慮するみたいなのがないか、
    あるいは赤ちゃん言葉っぽくなるだけ)

    相手がさらに英語ネイティブだとそんなことはしない。
    アメリカ人とアイルランド人だったら、アメリカ人は自分たちの英語こそが英語だと思ってるし、アイルランド人もそう思ってるから譲らない。
    前にウェールズ人とカナダ人(カルガリー出身)がお互い一歩も譲らずに話してて、気がついたらカナダ人が少しウェルシュアクセントになってて自分でも笑ってた。

    +5

    -0

  • 75. 匿名 2022/01/21(金) 10:18:35 

    >>68
    多分、我が名はアシタカだけマイネームイズにして、他のキャラはアイアムとかアイムにして差をつけてる気がする。
    英語版観たことないけど。

    +5

    -0

  • 76. 匿名 2022/01/21(金) 10:18:38 

    >>58
    スラングは多少抑えるとかあるかも?人による
    私はイギリス人から英語習ってたけどアメリカ英語を習った友達とふざけてたまに英単語まじえて喋ったりすると、語彙が結構違ったりスラングがわからないとかはあった。
    あと同じ単語でも、例えばoftenをイギリス英語ではオフトゥンて言うけどアメリカ英語はオフンみたいな、そこまで気にする程のものでもないけどw
    お互いネイティブなら苦労しないのかなぁ。。

    +3

    -0

  • 77. 匿名 2022/01/21(金) 10:19:24 

    >>43
    おっ、こういう話は興味深い!
    日本人にはない感覚だね。
    なんなら日本人同士だと外国語話してるの見られるの恥ずかしいみたいな感覚あるけど多言語が当たり前の地域だとそんなの無いよね。

    +22

    -0

  • 78. 匿名 2022/01/21(金) 10:19:52 

    >>14
    昔は北欧とかの言語でも英語の出版物から訳っていうのがあったよ

    +2

    -0

  • 79. 匿名 2022/01/21(金) 10:21:12 

    なんかよく、「発音より、文法の方が大事!」と言う人いるけど、どんだけ自分の発音に自信持ってるんだ?と思ってしまう

    そういう人って、文法さえ正しければ通じる!と思ってるのかもしれないけど、ろくに海外に行ったことがなくて、日本でTOEICの勉強してるだけみたいな感じで、必要性をわかってない人なんだと思ってる

    実際は、発音って超重要だよね
    発音は完璧じゃなくても、音節が正確だったり、リエゾンやリズムが合ってると通じやすいけど、発音を軽視する人って、それ系の知識がびっくりするほどなかったりする

    RとLって、明らかに違う音で、練習すれば聞き分けられるようになるし、自分でも言えるようになるのに、発音の勉強しない人は、日本語のら行で全部済ませようとするから、すぐわかる

    +3

    -2

  • 80. 匿名 2022/01/21(金) 10:22:04 

    >>12
    石原慎太郎が以前それで失言してフランス人に怒られてたね
    フランス語は数を数えられないとか何とか

    +16

    -0

  • 81. 匿名 2022/01/21(金) 10:22:47 

    >>53
    母国語が何語かによるけど英語圏からしたら日本語はかなり難しい
    逆に中国(漢字仲間)や韓国(似た言葉が沢山、文法も一緒なんだっけ?)からしたら簡単らしい

    中国語も漢字だけど基本一つの漢字に一つの読みだし動詞の活用みたいなのもゴチャゴチャした敬語も無いから日本語より簡単だと思う

    +6

    -1

  • 82. 匿名 2022/01/21(金) 10:22:55 

    >>75
    横から
    そういえばスターウォーズでダース・ベイダーがルークに父親だと伝えるシーン
    I am your father.
    って言ってるよね
    I'mではなく
    be動詞をきちんと発音するのも威厳とか存在感を出す感じになるのかな

    +12

    -0

  • 83. 匿名 2022/01/21(金) 10:23:46 

    >>61
    専門的な学校と語学学校に並行していってました。
    どっちもプレゼンとかやらされたけど
    3年行ってたのにジャパニーズイングリッシュのまま帰ってきましたw耳も悪いし頭も悪いw

    +2

    -0

  • 84. 匿名 2022/01/21(金) 10:24:02 

    >>69
    あるよ。
    言葉のチョイスとして丁寧な言い回しがある。
    私とかあなたなどの表現の仕方に種類はない。

    +7

    -1

  • 85. 匿名 2022/01/21(金) 10:24:42 

    >>47
    中国に留学してたけど、先生曰く日本人以外の漢字は読めないときがあると言ってたなあ
    日本人は字が綺麗!読めるから助かる〜とも
    当然だけど、外国人の漢字は書き順もめちゃくちゃだった
    まあ、読めること・伝わればいいんだけどね!

    +11

    -0

  • 86. 匿名 2022/01/21(金) 10:25:25 

    >>64
    英語だと
    arf
    bow wow
    woof
    yap/yip
    で、bow wowは基本的に大型犬の威嚇的な吠え方。
    小型犬はyip yipかyap yap、arfしか言わない。
    日本の飼い犬はだいたい小さいからbow wowとは言わないよね。
    って前にオーストラリア人に言われた。

    +2

    -0

  • 87. 匿名 2022/01/21(金) 10:26:16 

    >>67
    それ聞いたことある!
    日本、日本語、2本目の「ん」は全部違う音に聞こえるらしい

    +7

    -0

  • 88. 匿名 2022/01/21(金) 10:26:55 

    >>86
    海外だと番犬として大型犬飼ってたりするもんね。

    +1

    -0

  • 89. 匿名 2022/01/21(金) 10:27:44 

    >>53
    率直に言えば、日本語は音だけなら簡単な部類
    母音があいうえおの5音しかないし、英語みたいに音が繋がったり消えたりすることもあまりないし、"あ"と書いたら、"あ"以外の読み方はないから("あ"と書いて、"い"と読むとかじゃない)

    難しいのは、漢字とか、敬語や尊敬語とか、そういうのじゃないかな?
    あとは、英語みたいにきっちり文を作らなくても、単語を並べれば意味が通じるから、言語としてはさほど難しくないけど、英語圏の人からすると、母国語とかけ離れてるから難しく感じるってだけだと思う

    +17

    -0

  • 90. 匿名 2022/01/21(金) 10:27:52 

    英語勉強してるんだけど、TとDとかL、THあたりの速い舌の動きがどうしてもうまく出来ない
    例えばItalyとか簡単な言葉なのにネイティブ発音に近付けようとするとめっちゃムズい
    何であんな風に動くの?英語圏では滑舌悪い人っていないのかな

    +2

    -0

  • 91. 匿名 2022/01/21(金) 10:28:41 

    >>42
    「あご」だと思っていたら「ひげ」だった
    ということもあったと読んだことある
    あごひげを生やしている方に聞いたからだって

    +6

    -1

  • 92. 匿名 2022/01/21(金) 10:29:15 

    >>69
    女王陛下の敬称 Her Majesty the Queen
    みたいにhisとかherを付けるの、なんかおそれおおい感じ出てて好きだな
    デーモン閣下は His Excellency Demon

    +4

    -0

  • 93. 匿名 2022/01/21(金) 10:29:30 

    >>1
    欧米は色んな人種がいるから発音だってみんながみんなきれいに発音できるわけじゃない。単語一つ取り上げてあーだこーだ言うんじゃなくて、話してる内容から推測してるんだよ。だから発音を気にしすぎる日本人はもっと積極的に会話すべきなんだよ。発音までもチェックされるのはロイヤルとかVIPクラスの人だけだよ。

    +13

    -1

  • 94. 匿名 2022/01/21(金) 10:30:08 

    中国の方とお話しする機会があるんだけど
    「っ」が苦手だなと感じる
    中国語は、っを発する言葉が少ないのかな

    +1

    -0

  • 95. 匿名 2022/01/21(金) 10:30:09 

    >>67
    そうそう、それを知らず知らずのうちに使い分けているらしいですね
    知人の外国人が、「日本人も意識して「ん」の音を使い分けてるのかと思ってた!」と言っていました

    +7

    -1

  • 96. 匿名 2022/01/21(金) 10:30:23 

    >>39
    普通の通訳と同時通訳でいうと、同時通訳がよりテクニカルなんだけど映像でイメージして他言語に落とし込むらしい。あとある程度の長さに区切って通訳して次の文節に移るみたいな。彼は言いました〜を、みたいな倒置法を多用したり

    +6

    -0

  • 97. 匿名 2022/01/21(金) 10:30:52 

    みんな忘れてるけど日本語が話せるまでにすごい年月がかかっているんだけどね。

    +3

    -3

  • 98. 匿名 2022/01/21(金) 10:30:55 

    >>91
    オーストラリアに渡ったイギリス人が指差して聞いた生き物の名前を現地の人が「わからない」って答えて「なるほど、あれはカンガルー(わからない)と言うのか」ってなったって話もあるね。

    +5

    -2

  • 99. 匿名 2022/01/21(金) 10:31:50 

    >>90
    TとDのやつがあるかはわからないけど発音だったらこのサマー先生のチャンネルすごくおすすめ。
    LとRについてはめちゃくちゃわかりやすい。
    あとサマー先生の日本語がめちゃくちゃきれい。
    (チャンネルのリンク何故か貼れないからLとRの発音講座の動画貼っとく)
    超わかりやすいLとRの発音の仕方!《サマー先生の英語発音講座#6》 - YouTube
    超わかりやすいLとRの発音の仕方!《サマー先生の英語発音講座#6》 - YouTubeyoutu.be

    -------------------------------------------------------↓ ↓ サマー先生の英語教材 ↓ ↓ -------------------------------------------------------◆ 今までにない発音特訓アプリELSA SPEAKでサマ...">

    +1

    -1

  • 100. 匿名 2022/01/21(金) 10:32:34 

    >>64
    なるほど!!国柄で飼う犬種も違うっていうのもあるのか。勉強になった、ありがとうw

    +2

    -0

  • 101. 匿名 2022/01/21(金) 10:33:59 

    >>93
    こういうの中学とかで教えて欲しい。

    日本人だってさ、雨と飴って単語だけ言われたら迷うけど、「アメいる?」って言われたら雨ではないってわかるよね。

    +8

    -0

  • 102. 匿名 2022/01/21(金) 10:35:14 

    >>42
    オーストラリアで「あの動物はなに?」と聞いたら原住民が「分からない」という意味で「カンガルー」と言った話を思い出した🤣

    +5

    -2

  • 103. 匿名 2022/01/21(金) 10:36:02 

    >>8
    私はこれはイケる
    大好きなsquirrel🐿️で練習してたら言えるようになった

    +6

    -0

  • 104. 匿名 2022/01/21(金) 10:36:07 

    >>72
    ここだけ切り取ると教科書かっ!て感じだねw

    +1

    -0

  • 105. 匿名 2022/01/21(金) 10:36:54 

    >>63
    これマジ情報?長いね
    ナギナギはサイレントサイレントかな?

    +0

    -0

  • 106. 匿名 2022/01/21(金) 10:37:38 

    英語の先生が言うには、日本語って、意味のない箇所を強調する言語らしい

    英語なら、重要な箇所にアクセントを置いて発音するけど、日本語は、例えば、いらっしゃいませなら、重要な箇所はいらっしゃいの部分なのに、へい!らっしゃい!みたいに言ったり、威勢の良いあんちゃんとか、らっしゃいませー!みたいに、ませーの部分にアクセントが来たり、アクセントの位置が意味不明みたいな?

    +6

    -0

  • 107. 匿名 2022/01/21(金) 10:39:00 

    >>105
    英語のワンピースwikiのサイトにあったよ。
    ナギナギの実はcalm-calm fruitだって!

    +3

    -0

  • 108. 匿名 2022/01/21(金) 10:39:35 

    外国人に限らずだけど、クレジットカード使う時にサインして下さいって言われてすんごい走り書きするけど、あれは識別できるものなの?
    ちなみに日本人の友人も英語で走り書きしてる子結構いて、ちょっと憧れてたけど上手く出来ずに諦めた。。

    +5

    -0

  • 109. 匿名 2022/01/21(金) 10:39:41 

    >>13
    文章にすると同じでもアクセントやジェスチャーがやっぱり「女性らしい」「男性らしい」「上流階級っぽい」とかあるからそれに合わせてる

    +4

    -0

  • 110. 匿名 2022/01/21(金) 10:42:10 

    >>106
    日本のオフィス勤務のイギリス人が「なんて言いながらオフィスから出たらいいかわからない」って言ったら、
    先輩のカナダ人が「(ふ〜〜ん)まーす!」や「(ふ〜〜ん)でーす!」って言えばいいよ!
    とアドバイスされた話を聞いた。
    ちなみに(ふ〜〜ん)はごにょごにょみたいな感じ。
    たしかに、お先に失礼しまーすとも、お疲れ様でーすとも捉えられる!と感心してしまった。

    +10

    -0

  • 111. 匿名 2022/01/21(金) 10:43:07 

    >>73
    だからしりとりで「る」が回ってくるとあんなに困るのか!「ルビー」「ルンバ」「留守番(これで負け)」

    +5

    -0

  • 112. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:11 

    >>42
    江戸時代の漂流した人も「これは何」でロシア語学んだとか

    +6

    -0

  • 113. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:15 

    >>103
    excellent!!

    +4

    -1

  • 114. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:29 

    >>17
    シンガポールは大体英語かなぁ…観光でしか行ったことないけど勿論相手によって、例えば中国の人たちだけで集まると中国語とかはある。そこに中国語わからない1人が加わっても中国語で話し続けると感じ悪いとかw

    看板は英語、マレー語、中国語などの表記があったり、ローカルなお店はマレー語だけとかもあるけどどんな層も簡単な英語でやり過ごしてた

    +4

    -0

  • 115. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:30 

    >>108
    識別できる!
    海外の学校で、友達が親から先生への連絡ノートにサインもらうのを自分でサインしててバレてた。
    比べればわかる。

    +1

    -0

  • 116. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:32 

    >>110
    なにそれおもしろい笑

    +7

    -0

  • 117. 匿名 2022/01/21(金) 10:44:59 

    昔メキシコ人から聞いた話
     イタリア語とポルトガル語は「70~80%わかる」
     フランス語は「30%ぐらいわかる」
     スペイン人のスペイン語は「堅苦しくて怒られてるみたい」
    と聞いたけど本当なんだろうか。

    +1

    -0

  • 118. 匿名 2022/01/21(金) 10:45:17 

    >>106
    そもそも日本語ってアクセントで強調する言語じゃないもんね。擬音語が多いのもそのせいだと思う。

    +7

    -0

  • 119. 匿名 2022/01/21(金) 10:45:52 

    >>25
    私無アクセント方言で育ってるからか「端」がずっとわからない……
    橋=雨、箸=飴だよね?
    端は無アクセントと言うけど、元が無アクセントだから無アクセントが何かというのがわからない

    +3

    -4

  • 120. 匿名 2022/01/21(金) 10:45:53 

    >>115
    そうなんだ!ありがとう!
    言い方あれだけど長い毛みたいなサインばっかだったから純粋に疑問だったw

    +3

    -0

  • 121. 匿名 2022/01/21(金) 10:47:17 

    英語ってネイティブの人でも一つ一つの言葉の綴りを暗記しないといけないの?
    そうだとしたら、新しい言葉が出てきたら、その綴りは誰が決めてるの?

    +1

    -0

  • 122. 匿名 2022/01/21(金) 10:47:48 

    英語が話せることと、英語でコミュニケーションが取れることは別物って話が興味深かった

    日本語話者は、会話中に相槌を打ったり、リアクションを取るけど、英語話者はそれをしないみたいな?

    例えば、日本語なら、犬を飼ってて→へぇー!そうなんですか。写真とかありますか?→わー、かわいい!みたいに、リアクションを取りながら会話を進行させるけど、

    英語は、「私は犬を飼ってるんですけど、2匹。それは、ボーダーコリーとラブラドールで、友人から譲り受けたんですけど、これがまたやんちゃでー」みたいに、バーっと喋って、聞き手は黙って聞いてて、特にリアクションも相槌も取らないみたいな?

    うまく伝えられなくてごめんだけど、会話の仕方が違うみたいな話だった

    +4

    -2

  • 123. 匿名 2022/01/21(金) 10:48:51 

    >>42
    これは何?って単語が分かると言葉の理解が一気に進むと言っていた研究者がいたな。

    +10

    -0

  • 124. 匿名 2022/01/21(金) 10:49:21 

    >>108
    クレジットカードのサインで言うと本人である確認をするためのものだからかっこよさを求めて英語や筆記体にするより真似されにくい漢字、ひらがな、カタカナのほうがセキュリティ面ではいいよ。
    ちなみにあれ名前じゃなくて記号とかでもいい。(クレカの規約に制限書いてなければ)

    +3

    -2

  • 125. 匿名 2022/01/21(金) 10:50:59 

    >>17
    ドイツ語圏のスイス人の友達はエリートだったけどフランス語あまり出来なかったよ。
    ベルギーもフランス語圏以外のフラマン語の地域ではフランス語全然通じなかった。(英語は通じる)
    こんなのでどうやって国治められるんだろう。実際ベルギーではフランス語圏の国民とフラマン語圏の国民の間では経済的にも差があって、裕福なフラマン語圏の人たちは不満を持っているとか…

    +6

    -0

  • 126. 匿名 2022/01/21(金) 10:51:21 

    >>110
    先輩それちがうwと思ったけど
    友だちのアメリカ人上司は何年たっても
    サヨナラー!と言って帰る、
    日本の習慣になじむ気がないと怒っていたのを思うと
    いい人たちなのかも知れない

    +5

    -1

  • 127. 匿名 2022/01/21(金) 10:52:07 

    韓国語の発音が意外と難しい、어と오の違いとか

    +6

    -0

  • 128. 匿名 2022/01/21(金) 10:52:27 

    >>82
    更に横
    言い方としてはI AM your father.みたいな感じになるのかな。

    +3

    -0

  • 129. 匿名 2022/01/21(金) 10:54:04 

    >>121
    小学生の時は毎週金曜日にスペリングテストがあるよ。
    提出物もスペルミス一個でかなり減点されるから、スペルには敏感になる。
    でも、ハイスクールからはほとんど印刷したもので提出するからオートチェックが入る。
    スペリングテストもない。スペル単体で評価されるのは小学校まで。ハイスクールは文章。
    とはいえ、テストの時は紙とペンで書くし、辞書持ち込み禁止だから普段からスペル間違えないように真面目な人は勉強してる。

    +1

    -0

  • 130. 匿名 2022/01/21(金) 10:55:14 

    たとえば、サラミはサにアクセントなのかミにアクセントなのかが長年の疑問だwww

    +0

    -0

  • 131. 匿名 2022/01/21(金) 10:55:14 

    >>13
    それ面白い所だよね。翻訳者のセンスも問われる。

    +4

    -0

  • 132. 匿名 2022/01/21(金) 10:56:01 

    >>127
    昨日アンビリーバボーでハングル文字の手紙が写ってたんだけど「これ手書きでかけるんだ…」と思ってしまった。いや、書けるのは当たり前なんだろうけどね。
    アラビア語とかタイ語とかあれどうやって書いてるんだろうって思ってしまう。

    +4

    -0

  • 133. 匿名 2022/01/21(金) 10:57:30 

    >>122
    あ!!だから私の日常会話の仕方が変だよって大学の時に笑われたのか!
    すごく納得した!!
    (相手が話し切るのをずっと待ってた)
    高校卒業まで英語圏だったから、なんで変だよって言われるのか全くわからなかったけど、今謎が解けた。
    ありがとう。

    +7

    -1

  • 134. 匿名 2022/01/21(金) 10:57:47 

    >>101
    ネイティブは発音は気にしないっていうのは、例えば王林ちゃんやアグネスチャンが、青森訛りや中国訛りがあっても、言ってることわかるし、通じてるから別に気にしないみたいな範囲で、日本人のカタカナ英語って、その域にすら達しないこと多いから、発音を勉強しましょうってことだと思う

    +7

    -1

  • 135. 匿名 2022/01/21(金) 10:59:37 

    >>119
    橋=飴 箸=雨 じゃない?
    端は「端っこ」の「っこ」をとればいいと思う 

    +8

    -0

  • 136. 匿名 2022/01/21(金) 10:59:49 

    >>122
    中国の人に日本人って話聞いてるときすごく頷くよねって言われたことある。

    +1

    -0

  • 137. 匿名 2022/01/21(金) 11:03:23 

    >>47
    私もう10年以上前から中国語勉強したいって思ってるのに、毎年NHKの中国語講座の発音で挫折する

    +7

    -1

  • 138. 匿名 2022/01/21(金) 11:04:05 

    >>132
    ハングル文字は覚えたら簡単ですよ。漢字とかの方がよっぽど難しいと思う

    +6

    -1

  • 139. 匿名 2022/01/21(金) 11:04:54 

    >>28
    分かる。陽気なおじさん皆同じキャラになってるよねwニュースで流れる現地のインタビューも字幕のみで吹き替えなしのがいいな。
    吹き替えだと過剰な演出が入ってる感じ。

    +4

    -0

  • 140. 匿名 2022/01/21(金) 11:06:48 

    >>122
    あーはん は言わない??
    私は犬を飼ってるんですけど、2匹。のところで止まると次の話を促す感じであーはん みたいな
    私がたどたどしい英語しか話せないかもだけど、そういう合いの手は割と入れられるイメージw

    +2

    -0

  • 141. 匿名 2022/01/21(金) 11:06:57 

    中国語は難しいって聞いてたけけど、正直言って英語の方がはるかに難しいと思う。

    +3

    -0

  • 142. 匿名 2022/01/21(金) 11:14:29 

    >>99
    先生おすすめアプリ使おうかなと悩んでいるところ

    +0

    -0

  • 143. 匿名 2022/01/21(金) 11:16:11 

    >>140
    普段の会話してる人がラジオ出演するとき、相槌は基本的に不要、相手が話し終わるまで待っててと言われる。
    自然と喋ると相手が話してる最中も被せて「へー!それでそれで」とか「うんうん」とか言ってしまうから。
    ラジオはそれだと聞き苦しいから、ラジオ出演の時は気をつけるようにと。

    140さんの言ってるのは、区切って少し沈黙がある場合に促す「あーはん」で、コメ主さんが言ってるのは、
    上記の「被せた相槌」を日本人は多用するけど英語圏ではあまりしない、って話だと思う。

    +1

    -0

  • 144. 匿名 2022/01/21(金) 11:19:11 

    >>117
    イタリア語を勉強したんだけど、ポルトガル語とかスペイン語は私がイタリア語、相手がそのどっちかの言葉喋っても会話が成立するよ
    全く違う単語もあるけど意味を説明されたらわかる

    +3

    -0

  • 145. 匿名 2022/01/21(金) 11:20:35 

    >>90
    舌のポジションが日本人と英語圏の人が違うからっていうのがある。英語圏の人は舌の奥の部分が奥歯についた状態なのに対し、日本人は常に浮いてる状態だから。だから、舌自体をトレーニングすることも正しい発音習得に必要ではある。

    +2

    -0

  • 146. 匿名 2022/01/21(金) 11:22:03 

    >>144
    スペイン語から入った方がイタリア語、ポルトガル語と周辺言語の習得は楽かもね。スペイン語の方言みたいな感じだし。

    +2

    -0

  • 147. 匿名 2022/01/21(金) 11:25:05 

    >>146
    それ留学していた時に日本人がみんな言ってた
    学習人口の多いスペイン語にすればよかったって

    +4

    -0

  • 148. 匿名 2022/01/21(金) 11:27:30 

    >>12
    数の概念で、日本語と中国語は10進法でフランス語は13進法が源流だから。
    簡単に言うと、キリのいい数字を10と考えるか13と考えるかの違い。今はほぼ全世界共通で10進法だけど、フランス語は古代の名残が残ってる感じ。

    +17

    -0

  • 149. 匿名 2022/01/21(金) 11:28:21 

    >>81
    中国語は第二言語で大学で2年履修してたけどかなり難しいと感じる。発音が難しい。中級まではいけたけど3年目で難しくなって挫折した。日本語と中国語を勉強してるアメリカ人にどっちが難しいと思うか聞いたら中国語って言ってた。

    +2

    -0

  • 150. 匿名 2022/01/21(金) 11:36:56 

    >>111
    ルバーブとルッコラも入れてくれw

    +7

    -0

  • 151. 匿名 2022/01/21(金) 11:38:41 

    >>128
    分かる!
    大文字で喋ってる感あるよね

    +3

    -0

  • 152. 匿名 2022/01/21(金) 11:39:06 

    >>150
    ありがとう!今度から使ってみる。

    +2

    -0

  • 153. 匿名 2022/01/21(金) 11:42:51 

    >>101
    そうなんだけど、学校で使用する教材自体がきれいな発音の英語なんだよね。TOEICとかではアメリカ訛りとかイギリス訛りとか取り入れてるけど、実際海外行ってあんな教材みたいな聞き取りやすいきれいな英語話してる人なんていないのが現実。

    +6

    -0

  • 154. 匿名 2022/01/21(金) 11:45:02 

    >>79
    日本人って、とにかく舌巻いてたらいいや、
    って感じで、Lでも巻いてる人多いよね
    発音大事よね
    でも一番大事なのは、英語を話そうとする
    積極性だと思うわ
    私は発音も文法もリスニングも頑張ったけど、
    結局積極性が無いから、会話力は伸びなかった
    積極性があれば何とかなるかも、出川みたいに笑

    +10

    -0

  • 155. 匿名 2022/01/21(金) 11:45:08 

    英語のLRの他にBとVもあって
    VeryがBeryに聞こえるそうだよ

    +2

    -0

  • 156. 匿名 2022/01/21(金) 11:46:50 

    >>152
    ルーレットも入れて!

    +6

    -0

  • 157. 匿名 2022/01/21(金) 11:47:24 

    英語に限った話なんだけどリーダーとグラマーと補習英会話が分かれてた世代。今はどうなってるか分からないけど…
    あんまり英語にばかり割く余裕なく得意でもなく、けど受験は国文本命9科目、私文併願で私立は学校ごとにかなり出題クセがあるし苦労しました。特に上・早…。
    結局、学生時代は英語を学ぶのにどこに比重を置けばよかったんだろ〜とこのトピ見てて思ったw
    社会人になり、駐在とかレベルの人は学生時代どう英語を学んだのか気になります。

    +3

    -1

  • 158. 匿名 2022/01/21(金) 11:48:27 

    結局日本に住んでたら、英語できなくても困らないから、学ぶのやめちゃった
    仕事で使う人以外、ほんと使う機会無いもん

    +8

    -0

  • 159. 匿名 2022/01/21(金) 11:48:47 

    >>154
    横だけど出川ww
    物怖じせず聞くより話すのに重点を置いた方がいいとはいうよねw

    +2

    -0

  • 160. 匿名 2022/01/21(金) 12:06:46 

    >>1
    国家としてどうとかは置いといて、朝鮮語(韓国語)もRとLの区別あるよね
    会話の流れで通じちゃうのはどこの国でも同じだろうけど

    でも個人的には朝鮮韓国語においてはRとLより母音の区別が難しく感じる
    「ウ」と「オ」は2通りの音があるし「エ」は今は音としてはほぼ区別付かないけど文字では区別して書く(エだけで何通りもあるし、発音し分けている人もいる)
    「オソオセヨ(いらっしゃいませ)」を言わせると日本人だと一発で分かるらしい
    1番目と2番目は口を大きく開ける、3番目と5番目は口を丸く突き出す
    ネイティブもそこまで極端に口動かしてるようには見えないけど耳で聴くとすぐ分かるみたい

    なにはともあれ
    寒い地域では口をほぼ開けずに喋っても通じるような発音になっていくって聞くけど、ロシア語とか聞いてもとてもそう思えないぞ

    +7

    -1

  • 161. 匿名 2022/01/21(金) 12:07:50 

    >>39
    ロシア語通訳の故上原万理さん
    ロシア語→イメージ化→日本語化 だとか

    PCの中間言語インタプリタみたいな感じらしい

    +2

    -1

  • 162. 匿名 2022/01/21(金) 12:08:11 

    >>42
    これは何? というアイヌ語はどうやって知ったんだろう

    +2

    -0

  • 163. 匿名 2022/01/21(金) 12:10:22 

    >>161
    米原万里さんですか?

    +5

    -0

  • 164. 匿名 2022/01/21(金) 12:12:05 

    >>162
    指さし

    +2

    -0

  • 165. 匿名 2022/01/21(金) 12:12:18 

    >>159
    横から
    東の出川、西のロザン菅ちゃん
    彼らの勇気は称賛に値すると思う

    +2

    -0

  • 166. 匿名 2022/01/21(金) 12:21:36 

    男性名詞と女性名詞。あれなんなん?

    +9

    -0

  • 167. 匿名 2022/01/21(金) 12:22:12 

    >>70
    すげーな人間
    そんな聞き分ける能力をもっているなんてよー。

    +2

    -1

  • 168. 匿名 2022/01/21(金) 12:22:45 

    >>163
    米原万里さんの著書は興味深い話ばかりだよね。もっともっといろいろ書いてほしかったな。

    妹さん(井上ひさしさんが再婚した方)が万里さんのことを書いた本を読んだら、家族から見たお人柄が伺えて本当に早逝されたことが惜しい方だと思った。

    +4

    -0

  • 169. 匿名 2022/01/21(金) 12:24:47 

    >>70
    広東語は詳しく知らないけど、台湾語は声調っていう音程が8種類ありますね!ただ、8つあるうちの1つは現代は他の声調とかぶってるので実質7つですが。
    外国語の疑問

    +4

    -0

  • 170. 匿名 2022/01/21(金) 12:25:53 

    >>165
    あー、菅ちゃんも面白いよね
    でも、ほんと積極的な人はいいと思うよ
    積極性があれば、外国人の友達作ったりもできるしね
    ほんと会話力だけは、日本の英語学習では全く伸びないから

    +1

    -0

  • 171. 匿名 2022/01/21(金) 12:26:05 

    >>1
    日本人には「おじさん」と「おじいさん」の聴き取りは出来ても外国の人には難しかったりがあるそうですよ。

    昔、中学生向けのNHKラジオの基礎英語をしばらく続けてたけどゆっくりlockとrockとか聴き間違えやすい単語だけを講師のネイティブスピーカーの方に発音してもらうとLとRの音の違いは分かるようになった。インタビューとか洋画とかネイティブの会話のスピードの中で言われるとサッパリ聴き取れないけどw

    +1

    -0

  • 172. 匿名 2022/01/21(金) 12:30:27 

    crush clash crashの聞き分けとか第二外国語として学ぶとうわあーってなる

    +3

    -0

  • 173. 匿名 2022/01/21(金) 12:30:29 

    >>67
    ちょっと話逸れるけど英語圏(特にアメリカ)の人って「ん」を「N」と混同してるパターン多いように思う
    日本人→ニホヌジンみたいに「ぬ」に近くなったり、
    日本映画→ニホン/エイガじゃなくニホンネイガみたいに次の単語の頭と混ざったり
    (↑良い例が思いつかないけどわかるかな?)
    母国語のルールを完全に無視して未知の発音を学ぶのは難しいけど、ネイティブレベルまで上達する人と一生カタコトの人の違いってこういうところなのかなと思った

    +11

    -0

  • 174. 匿名 2022/01/21(金) 12:33:13 

    >>163
    そうでした
    失礼しました

    +0

    -0

  • 175. 匿名 2022/01/21(金) 12:37:30 

    >>13
    一人称は全部「I」で二人称は「You 」でも、英国が舞台の作品とか、英国をモデルにしたような世界観の作品だと明らかに身分や地域によって話す英語に違いはあるみたいだよ。

    有名なマイ・フェア・レディは町娘は最初下町訛り(コイックニー)で話してるけど教育を受けて綺麗な言葉遣いの英語を覚える。
    実写映画版のハリポタの登場人物は原作者がキャストを英国人に統一することにこだわったから皆綺麗な英国風の英語だけどファンタビのほうは同世界の米国人の魔法使いも出てくるから米国英語がメイン。

    +2

    -0

  • 176. 匿名 2022/01/21(金) 12:42:10 

    英会話習ってて発言した時に、複数形なのにsが抜けてたり、逆にaを入れなかったりしたまま言うと
    「s抜けてるよー」「a入れるよー」って直されるんだけど
    そこの違いって日本語だとどういう違和感なのかずっと気になってる

    +3

    -0

  • 177. 匿名 2022/01/21(金) 12:50:50 

    >>153
    だいじろーの動画でそんなのあったね

    +0

    -0

  • 178. 匿名 2022/01/21(金) 12:51:25 

    >>40
    馴染み過ぎて疑問に思ったことなかったけど
    そう言われると確かに!
    日本語で「手」と「その手があったか、の手」は英語だとhandと、…知らないけどhandでは無いよね

    +0

    -3

  • 179. 匿名 2022/01/21(金) 12:53:30 

    >>131
    あるドラマで、しゃべり方も見た目も普通の男性におネエ言葉の字幕ついてた
    すぐ後にゲイだと判明するんだけど、視聴者に分かりやすくと考えたのか翻訳者のセンスか知らんけど余計な配慮だなと思った(笑)

    +1

    -0

  • 180. 匿名 2022/01/21(金) 13:00:46 

    >>12
    王様が自分の年齢が年寄りに見られないように20と云々みたいな数え方にしたって説を聞いた事がある。

    +2

    -0

  • 181. 匿名 2022/01/21(金) 13:08:23 

    >>176
    いっぴき、にぴき、さんぴきとかかな
    意味わかるけど…みたいな

    +1

    -0

  • 182. 匿名 2022/01/21(金) 13:12:04 

    >>137
    私は中国語は発音は捨ててるよ!笑
    中国人と友達になりたいとか話したい訳じゃなくて、好きな中国、台湾の芸能人のインタビュー動画とか歌詞を理解したいだけだから笑
    読み書き発音を完璧にしたいと思うと大変だから興味ある分野だけ勉強するのも手だと思うよ〜!
    大体の参考書は発音から入るけど中国人も発音から入ると挫折するから辞めとけって何かの動画で言ってたw

    +5

    -2

  • 183. 匿名 2022/01/21(金) 13:13:48 

    唇を軽く噛むとか舌を巻くとか、そう言う発音が無理。
    日本でも「ヴァ」とかほとんど使わんし。

    +2

    -0

  • 184. 匿名 2022/01/21(金) 13:14:55 

    >>46
    フランス語では基本的にhは発音しないみたいよ。
    ホテルはオテルだし。

    +2

    -0

  • 185. 匿名 2022/01/21(金) 13:27:06 

    >>34
    イッテQでイモトが訪問してたアフリカのサン族は200以上音があるらしい…。難易度が高すぎる…。
    サン族に会ってきました。 | D-COOL
    サン族に会ってきました。 | D-COOLd-coool.com

    ボツワナからDumela。かねぴーです。今回は、カラハリ砂漠に住む部族、サン族(ブッシュマン)をご紹介していきたいと思います。サン族とは?基本情報サン族はかつてブッシュマンとも呼ばれ、カラハリ砂漠のブッシュ(茂み)に住む狩猟採集民族のことを

    +2

    -0

  • 186. 匿名 2022/01/21(金) 13:28:46 

    >>141
    英語は単語をかなり知ってる点でわかりやすいよ。
    空気、水、食べ物、花、機械…英語なら幼児でも言える。
    中国語で何というかは大人でも一から学ばないとだし。

    +0

    -0

  • 187. 匿名 2022/01/21(金) 13:40:32 

    >>34
    「マ」だけで4つって4声のこと?
    中国語発音の入門でよく「ma」の練習をするから
    全部の発音に4声があるよ
    中国語の発音で難しいのはnとngの使い分けとzhだわ
    中国語ってあんなに発音のバリエーションがあったら、英語やフランス語の聞き分けもしやすいだろうなと思う

    +3

    -0

  • 188. 匿名 2022/01/21(金) 13:44:05 

    >>43
    言語によって周波数が違ってて、モーツァルトは子供の頃から演奏旅行で多くの言語(周波数)に触れたことで聴覚が更に発達したんじゃないかって話を思い出した
    日本人が英語のヒアリング苦手なのも周波数違うからとか
    まあモーツァルトの音楽の才能は演奏旅行なくても…と思わなくもないけど、43のコメ見ると、幼少期からベルギーみたいな多言語国家で過ごしたら頭がよくなりそう(少なくとも脳の言語に関わる部分は発達しそう)で羨ましい

    +3

    -0

  • 189. 匿名 2022/01/21(金) 13:53:55 

    >>46
    イタリア人もHは難しいからすごく頑張って発音してる

    +0

    -0

  • 190. 匿名 2022/01/21(金) 13:55:05 

    >>187
    へー、そうなんだ?中国すげー

    +0

    -0

  • 191. 匿名 2022/01/21(金) 14:16:50 

    >>42
    金田一京助の話かな

    +0

    -0

  • 192. 匿名 2022/01/21(金) 14:32:02 

    >>34
    箸、橋、端は住んでる所でもイントネーション違うらしいね

    +1

    -0

  • 193. 匿名 2022/01/21(金) 14:45:39 

    >>181なるほど〜そういう感じなのか

    +0

    -0

  • 194. 匿名 2022/01/21(金) 14:57:05 

    >>57
    なるほどね!よく使う単語からその人の人柄を想像して翻訳するんだ
    字幕の文字数制限のことも初めて知った
    10イイネくらいしたい!笑

    +1

    -0

  • 195. 匿名 2022/01/21(金) 14:58:12 

    >>82
    英語得意じゃないけどスターウォーズ好きだからしびれてしまった

    +1

    -0

  • 196. 匿名 2022/01/21(金) 15:14:39 

    >>40
    日本語の夢はもともとどちらか片方の意味しかなくて、後々英語の意味に合わせて、もう片方の意味の言葉も"夢"にしたって聞いたことがある気がする。全然確かな情報じゃなくてごめんなさい汗汗

    +3

    -2

  • 197. 匿名 2022/01/21(金) 15:25:58 

    >>157
    TOEIC900点代のスコアあります。(留学、居住経験なし)
    中学、高校時代は、単語、文法の勉強をコツコツしっかりやってました。いまだに仕事で英語話すときとか、当時参考書で勉強した例文だったり、単語帳で覚えたアクセントの位置だったりが思い浮かぶくらい。
    ただ、発音や外国人と話すことに抵抗がなかったり、そもそも英語が好きっていう気持ちは、幼少期にネイティブの先生にレッスンしてもらってたのが大きいって感じる。週1回1時間だけで会話ができるようになるようなレベルでは全く無かったけど、当時の経験が根っこにあるのは確か。

    +1

    -2

  • 198. 匿名 2022/01/21(金) 15:32:42 

    >>194
    大学で映像翻訳の授業とったことあるけど、字数制限クリアして翻訳つくるのすごい大変だった。翻訳者って叩かれがちだけど(もちろんプロとしてきちんと仕事はすべきだけど)、伝えたい情報をちゃんと訳した上で、自然かつ日本人に伝わりやすい表現で、省けるところは省いて翻訳するのすごい仕事だと思う。

    +6

    -2

  • 199. 匿名 2022/01/21(金) 16:15:09 

    >>19
    4ごとでは無い様な…7から全ての数字が変化する法則かなと思う。

    1〜12、20はそれぞれ独立して存在する
    13〜16は3〜6に10くっつける感じ(英語のサーティーンみたいな)
    17〜19は10に7〜9くっつける感じ
    30、40、50、60もそれぞれある(サーティみたいな)
    70から、60と10を合体
    80が4×20、90が4×20+10になる

    覚えると規則的で簡単なんだけどね
    いちいち計算してるんじゃなくて、ヴァンは20キャトルヴァンは80って頭に入ってるから90はそれに10であるディスくっ付けるだけか、みたいな感じ(90はキャトルヴァンディス)
    説明難しいね。

    +1

    -0

  • 200. 匿名 2022/01/21(金) 16:17:19 

    >>194
    横だけどff7とか英語版でやると面白いよw
    各キャラの英語の言葉遣いが、こんな感じになるんだって笑える
    特にゼルの喋り方が最高にウザい
    翻訳する人ってすごいよね

    +0

    -0

  • 201. 匿名 2022/01/21(金) 16:27:55 

    >>89
    日本語難しいのは圧倒的に助詞だと思うよ
    バリバリ日本語喋れる優秀な大学の子に助詞が違う時のニュアンスの違いについて聞かれたけど、日本語でも全く説明出来なかったもん
    あ、その違いまで分かってるんだ…って驚くと共に日本人である私にも説明つかなかった

    あとは仰る通り漢字と敬語も難しいよね
    ただその辺はクリアー出来る人もボチボチいる

    +3

    -0

  • 202. 匿名 2022/01/21(金) 16:36:43 

    >>173
    それは表記通りに読んだからじゃないかな?
    日本人はnihong -jinなんだけど日本はnihonって五十音だと表記されるからかなと。
    だから日本映画も、nihon eigaで混ざるのかなと思う

    +1

    -0

  • 203. 匿名 2022/01/21(金) 16:40:04 

    >>178
    Other hands でもう一方では(その手)だから同じだよ

    +1

    -0

  • 204. 匿名 2022/01/21(金) 16:42:49 

    >>103
    リスめっちゃむずいよね 笑
    初め聞いた時はっ?ってなった

    +3

    -0

  • 205. 匿名 2022/01/21(金) 16:44:34 

    >>124
    私それ中華圏の人には簡単に真似されるし、海外だと漢字やひらがなは外国人に違いが認識できないから海外で使うカードは避けた方が良いと聞いたよ

    +1

    -0

  • 206. 匿名 2022/01/21(金) 16:45:45 

    >>47
    同じダースァンでも打算dǎ suān(〜するつもり)と大蒜dà suàn(にんにく)があるしね。発音間違えたら大問題笑
    私はとりあえず地道に一つ一つピンインを確認したり、中文アニメや中文のインタビュー動画を参考にしてどうにか耳コピするようにしてる

    +1

    -0

  • 207. 匿名 2022/01/21(金) 16:46:48 

    ロシア語を勉強したいけど、参考書と留学以外でなにかいいアイデアないかな?

    +0

    -0

  • 208. 匿名 2022/01/21(金) 16:48:03 

    >>122
    そうそうそう
    海外住んでたけど、日本人の相槌や頷きは会話の邪魔って言われてるよ
    相手の目を見て相手が喋り切る、区切るのを待って相槌したりリアクションしたりしないと、興味がないから早く終わらせろって急かされてるみたいに聞こえるらしい

    +7

    -1

  • 209. 匿名 2022/01/21(金) 16:51:50 

    ちなみに、英語の二人称主語のあとの動詞になんで複数形の「s」がつくかというと、

    Santa tells me サンタさんは私に教える
    Santa tell me サンタさん、私に教えて

    ざっくり言ってしまえばこういう違いが生じるから。

    +1

    -2

  • 210. 匿名 2022/01/21(金) 16:52:30 

    >>17
    スイスやオランダに住んでたけど、言語圏の切り替わりの駅や街があるので言語圏を跨いで移動するときはそこを目安にして切り替えてるっぽかったよ
    お互い挨拶とかから判断してると思う

    また、複数言語話す国の国民はその言語全てと英語話せる人が移民でも無い限りはほとんど。

    +1

    -1

  • 211. 匿名 2022/01/21(金) 16:52:57 

    >>129
    分かりました。
    ありがとうございます!

    +0

    -0

  • 212. 匿名 2022/01/21(金) 16:55:18 

    >>207
    YouTubeとか言語交換アプリとか??
    多少お金出しても良いならネットで言語の先生探せばマンツーマンでカフェで教えてくれる人出てくると思うよ。
    私はそんな感じで昔フランス語教えてもらってたよ
    相場は一回3〜5000円くらい

    あとはNHKで初歩とか、音楽聴いてみるのも良いんじゃ無い?片っ端から翻訳してさ

    +2

    -0

  • 213. 匿名 2022/01/21(金) 17:07:19 

    >>154
    出川w
    思うんだけど、外国で英語や現地の言葉話せない日本人も恥ずかしいけど、日本で絶対日本語話さない外国人もいるよね。勉強してる人はちゃんとして日本を思ってくれるけど。

    +1

    -0

  • 214. 匿名 2022/01/21(金) 17:15:52 

    英語、フランス語、スペイン語ぐらいしか確認していないけど、
    「あさって」「おととい」
    をひとことで言える言葉をなぜ作らなかったんだろう?2日前、2日後、明日の次の日・・・とかよりはっきりイメージわくし、すごく便利なのに!よく使うのに!

    +0

    -0

  • 215. 匿名 2022/01/21(金) 17:35:35 

    >>204
    アイアンジャイアントって映画が好きで何度も観て真似してたら言えるようになった
    squirrelが言えるとworldとかgirlとかも全然言えるようになる

    +1

    -0

  • 216. 匿名 2022/01/21(金) 17:58:20 

    >>198
    字数制限を知らずに叩く人、多いよね。
    私も翻訳ちょっとだけかじって、プロを尊敬した。
    エリザベスか何かの映画で、Who are you? の字幕が「貴様は?!」になっていたとき、倒れそうだった。

    +4

    -2

  • 217. 匿名 2022/01/21(金) 18:20:46 

    >>37
    ハーレーダビットソンも

    ハーレーでィゔィっとソン

    だよね。

    +0

    -0

  • 218. 匿名 2022/01/21(金) 18:26:13 

    >>132
    私ヒンディー語書けるよ。
    発音のままだから、規則を覚えたら簡単。

    +3

    -0

  • 219. 匿名 2022/01/21(金) 18:33:28 

    >>216
    大体はそんな基本情報は知った上でおかしな珍訳を叩いてるでしょ

    +5

    -3

  • 220. 匿名 2022/01/21(金) 18:37:04 

    母音ぜんぶを日本語アイウエオで片付けてる人が多い
    ブリティッシュ英語はカタカナ音だから発音し易いと言ってる人は大体それ

    +2

    -0

  • 221. 匿名 2022/01/21(金) 19:08:34 

    >>16
    CM真似て「ラックススーパーリッチ」って言ってみて 自然と発音できるから

    +4

    -0

  • 222. 匿名 2022/01/21(金) 19:11:06 

    >>122
    わかる〜!日本語(人)ってあまりオーバーリアクションしないけど、相槌に関しては何故かすごいテンション高いよね。特に女性。あれが出来ないと世間話しに入るの大変だよね。

    +6

    -0

  • 223. 匿名 2022/01/21(金) 20:54:22 

    >>42
    鮪も中国語だとチョウザメだけど日本人が勘違いしてマグロにしたんだよね

    +0

    -0

  • 224. 匿名 2022/01/21(金) 21:10:05 

    >>44
    こないだ知り合いのアメリカ人が「ギューニュー(牛乳)ってすっごく変な響きの言葉!」って言ってたw

    +1

    -2

  • 225. 匿名 2022/01/21(金) 22:04:37 

    >>27
    あなたもあなたたちもyou

    +0

    -0

  • 226. 匿名 2022/01/21(金) 22:42:25 

    >>207
    最近のテレビ講座は「ロシアゴスキー」というライトな3ヶ月ものに変わってしまったのが残念です。
    せめて半年は欲しいです。
    いえ、21世紀に入る前のようにじっくり1年掛けて欲しい。

    最低限の観光なら今のカリキュラムでいいでしょうが、>>207さんの場合は更にレベルが高いと思います。ラジオ講座の応用編や放送大学のロシア語科目を検討されてはいかがでしょう。

    また、通信講座でも歴史ある日ソ学園・東京ロシア語学院のものもレベルが幾つか分けられてますので、入学案内をお取り寄せになっては?

    +1

    -1

  • 227. 匿名 2022/01/21(金) 23:11:29 

    >>42
    その発想が賢いって思った

    +1

    -1

  • 228. 匿名 2022/01/21(金) 23:18:36 

    >>207
    オンラインレッスンがコロナ以降整備されてきているからおすすめ

    「~語 オンラインレッスン」で検索すると
    それぞれの言語に強いオンラインレッスンサイトが出てくるよ

    ネイティブのロシア人の人しかわからない感覚や言語の考え方を教えてもらえるから、勉強がはかどると思う

    +1

    -0

  • 229. 匿名 2022/01/22(土) 00:00:41 

    >>40
    ドイツ語も両方Traum

    +1

    -0

  • 230. 匿名 2022/01/22(土) 00:19:33 

    >>58
    イギリス人の友人と話してて、”チェスター(アクセントが強いと言われている町)行ったの?アクセント難しくなかった?”って言われました。でも案外私は大丈夫で、多分だけど

    私:どう見ても外国人。相手も手加減して話してくれる
    友人:イギリス人。相手は普通に話す

    から、私からすると難易度が下がるのかな?という話になりました。

    多分、同じことが 日本語でも起きますよね。日本人に対する容赦ない方言と、外国人と認識した相手へのはっきりした話し方と分かりやすい単語選び。

    +0

    -0

  • 231. 匿名 2022/01/22(土) 00:27:35 

    >>76
    Often私も長年の疑問?なんですが、
    私は学校でアメリカ英語でオフンと習ったんですが、アメリカに留学してみたらみんなオフトゥンでした。
    その後しばらくイギリスに住んだら、そこでもオフトゥンでした。
    オフンて何だったの…?という疑問が解けません。

    あと、英語ネイティブ同士のアクセントの違いは、日本語の標準語と大阪弁的な感じかな?と思ってます。単語やイントネーションが違っても、基本的には分かりますもんね。

    +2

    -1

  • 232. 匿名 2022/01/22(土) 00:31:18 

    >>128
    私が父親だ。 って、が を強調してる感じですよね。

    I’m your dad.
    Daddy’s here. (パパでちゅよー)
    とかだと意味は同じでも随分印象が違うし、英語も色々表現があって面白いですよね。

    +0

    -0

  • 233. 匿名 2022/01/22(土) 00:37:49 

    >>127
    同僚の韓国人が、大学から日本にいて本当に日本語が上手。ほぼパーフェクトに話すけど、ざじずぜぞの発音が苦手みたいで”じぇ”とかなってて、何だかかわいいです笑
    韓国語にない音なんでしょうね。

    +2

    -1

  • 234. 匿名 2022/01/22(土) 00:58:19 

    >>60
    絵を見せるのは一番最初だけで、その絵を見て「これは何?」と言われた現地の言葉をその後使って、分からないものを指して「これは何?」と聞き続けて言葉を習得したってことでは?

    +3

    -0

  • 235. 匿名 2022/01/22(土) 02:03:50 

    フィンランド語のアプリや教本でいいものがあれば教えてください。
    現在dropを使用していますが、会話より単語記憶学習に特化している感じで物足りなさを感じてます。
    YouTubeの初学者用のフィンランド語講座(イギリス制作)も視聴してます。

    +1

    -0

  • 236. 匿名 2022/01/22(土) 02:11:16 

    >>233
    コーヒーをコピーと発音しますが、馴れれば通じます。
    「ひ」の音が外来語以外ないようですよ。
    反対に日本人は韓国語の濃音、激音の習得に時間がかかると聞きますね。

    +2

    -0

  • 237. 匿名 2022/01/22(土) 03:28:19 

    >>44
    確かにアメリカではずっとケオウコウって呼ばれてたわ
    キョウコだけど

    +1

    -0

  • 238. 匿名 2022/01/22(土) 05:43:11 

    >>128
    be動詞を略せずにはっきり言うときは、次に来る名詞を強調させたいときだよね。
    更にbe動詞にアクセント付けると嫌味にもなる。

    +0

    -0

  • 239. 匿名 2022/01/22(土) 18:04:08 

    韓国語詳しい方に聞いていいですか?



    どちらも発音は「ン」ですが、
    何故表記にすると違うのですか?

    +0

    -1

  • 240. 匿名 2022/01/22(土) 20:53:27 

    >>22
    私もタイ語の勉強してる!会話は日本語よりも語彙は少ないと言われるけど、発音とリスニングと文字のどれかで大体挫折するよね、、

    +1

    -0

  • 241. 匿名 2022/01/22(土) 21:44:44 

    >>132
    タイ語は難しいよ、、
    ・、や。がなく、文章に言葉ごとの空白や切れ目がない(日本語でいうと、
    こんにちはわたしはにほんからきましたよろしくおねがいします
    みたいな感じ。
    ・子音の左にも上にも右にも母音が来る場合もある
    ・母音が全く付かない子音もある(その場合は発音はアかオになるんだったと思う)
    ・読まない文字もある
    ・口語と文語で違う言葉がある

    思いつくだけでもこれだけある。タイ語初心者なので間違ってるところもあるかも💦

    +2

    -0

  • 242. 匿名 2022/01/22(土) 22:10:26 

    >>170
    翻訳の仕事もしてる村上春樹は英会話は得意でないらしく、「日本語でも無口なのに英語になった途端饒舌になるわけない」的なことをエッセイで言ってました。確かに。

    +2

    -0

  • 243. 匿名 2022/01/23(日) 16:20:42 

    >>239
    発音が ngとnの違いがあるから。

    +1

    -0

  • 244. 匿名 2022/01/23(日) 21:00:26 

    >>243
    ???
    そしたら 현 빈

    (発音)ヒョング ビングなのかなぁ?

    ありがとうございました

    +0

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

関連キーワード