-
1. 匿名 2024/09/26(木) 13:55:13
トピタイの通りです。
出題者のコメントに返信する形で解答してください。
早速主も出題させていただきます!!
A gift from heaven+3
-1
-
2. 匿名 2024/09/26(木) 13:56:00
>>1
棚から牡丹餅?+25
-1
-
3. 匿名 2024/09/26(木) 13:56:30
棚からぼたもち ?+9
-0
-
4. 匿名 2024/09/26(木) 13:56:51
>>1
たなからぼたもち?+10
-0
-
5. 匿名 2024/09/26(木) 13:57:11
>>2
餅とは書いてなくない?
というか棚とも書いてない+0
-49
-
6. 匿名 2024/09/26(木) 13:57:18
>>1
金は天下のまわりも+6
-6
-
7. 匿名 2024/09/26(木) 13:57:22
>>1
たかならぼもたち?+7
-3
-
8. 匿名 2024/09/26(木) 13:58:00
Counting chickens before they hatch
↑英語に変えたら元のことわざと違う動物になった+4
-0
-
9. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:15
ミルキーウェイがどーのこーのってことわざあるよね
なんだっけ
星空がことわざになるなんて素敵だなあって読んだとき思った+5
-0
-
10. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:30
Rust from the body
これは?+3
-0
-
11. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:38
🐶Even a dog will find a stick if it walks around+8
-0
-
12. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:45
>>8
取らぬ狸の皮算用+16
-1
-
13. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:47
>>8
取らぬ狸の皮算用+7
-0
-
14. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:47
>>8
取らぬ狸の皮算用+5
-1
-
15. 匿名 2024/09/26(木) 13:59:50
>>1
銀の匙を咥えて生まれる?+2
-2
-
16. 匿名 2024/09/26(木) 14:00:18
>>11
犬も歩けば棒に当たる+6
-0
-
17. 匿名 2024/09/26(木) 14:00:29
>>11
犬も歩けば棒にあ◯る+2
-0
-
18. 匿名 2024/09/26(木) 14:00:36
>>10
身から出た錆?
+13
-0
-
19. 匿名 2024/09/26(木) 14:01:30
>>1
天国からの贈り物
恵みの雨とか雪のホワイトクリスマスかな+2
-5
-
20. 匿名 2024/09/26(木) 14:02:29
+0
-0
-
21. 匿名 2024/09/26(木) 14:03:02
どうかな?
Three years on the stone+5
-0
-
22. 匿名 2024/09/26(木) 14:03:24
>>21
石の上にも三年+5
-0
-
23. 匿名 2024/09/26(木) 14:03:48
これは?
If there is a hole, I want to put it in+2
-0
-
24. 匿名 2024/09/26(木) 14:03:49
Not knowing is Buddha
翻訳したらブッダ出てきちゃった+3
-0
-
25. 匿名 2024/09/26(木) 14:03:51
>>11
藪からスティック+3
-1
-
26. 匿名 2024/09/26(木) 14:04:29
>>23
穴があったら入りたい+2
-0
-
27. 匿名 2024/09/26(木) 14:04:48
>>24
知らぬが仏+5
-0
-
28. 匿名 2024/09/26(木) 14:05:17
Seeing is believing
+0
-0
-
29. 匿名 2024/09/26(木) 14:05:54
>>1
天の恵み
って言わなかったっけ?+3
-0
-
30. 匿名 2024/09/26(木) 14:06:08
>>28
百聞は一見にしかず+3
-0
-
31. 匿名 2024/09/26(木) 14:06:55
It is no use crying over spilt milk.
どうですか+1
-0
-
32. 匿名 2024/09/26(木) 14:07:31
>>31
覆水盆に返らず+3
-0
-
33. 匿名 2024/09/26(木) 14:07:49
>>31
覆水盆に返らずかい?+3
-0
-
34. 匿名 2024/09/26(木) 14:07:55
Look before you leap
これは?+0
-0
-
35. 匿名 2024/09/26(木) 14:08:34
>>31
覆水盆に返らず+1
-0
-
36. 匿名 2024/09/26(木) 14:08:36
犬もウォークすれば棒にヒットする+4
-0
-
37. 匿名 2024/09/26(木) 14:08:59
>>34
飛ぶ前に見よ+0
-1
-
38. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:02
🌼
I also like insects that eat grass.+1
-0
-
39. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:19
>>34
あ、転ばぬ先の杖?+0
-0
-
40. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:25
>>30
正解!+0
-0
-
41. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:29
>>22
正解!+1
-0
-
42. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:35
Eye drops from the second floor+2
-0
-
43. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:44
>>23
グーグル翻訳だと、自分じゃなくて、何かを入れちゃうんだね+2
-0
-
44. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:58
>>38
蓼食う虫も好き好き?+2
-0
-
45. 匿名 2024/09/26(木) 14:09:59
>>42
二階から目薬(笑)+1
-0
-
46. 匿名 2024/09/26(木) 14:10:32
>>36
You、藪からスティックだね+5
-0
-
47. 匿名 2024/09/26(木) 14:10:34
Like
Likes
Like+0
-0
-
48. 匿名 2024/09/26(木) 14:10:38
>>42
二階から目薬
直訳だとわかりやすいねw+2
-0
-
49. 匿名 2024/09/26(木) 14:10:38
>>38
草食う虫も好きだ
になってる+3
-0
-
50. 匿名 2024/09/26(木) 14:11:41
>>34
先見の明?+0
-0
-
51. 匿名 2024/09/26(木) 14:11:48
>>44
正解!+1
-0
-
52. 匿名 2024/09/26(木) 14:13:04
>>49
そう
蓼はgrassになったー+2
-0
-
53. 匿名 2024/09/26(木) 14:13:26
>>2
正解です👏+10
-0
-
54. 匿名 2024/09/26(木) 14:14:20
>>19
ことわざを答えるんですよー!!+7
-0
-
55. 匿名 2024/09/26(木) 14:15:36
The best way to get rid of the virus
適当に思いついたことわざ入れたら意味不明な文になった+1
-0
-
56. 匿名 2024/09/26(木) 14:15:55
Kobo was also a mistake+1
-0
-
57. 匿名 2024/09/26(木) 14:16:08
From a gourd to a horse
そっか馬のことか
と翻訳みて思ったw+1
-0
-
58. 匿名 2024/09/26(木) 14:16:43
>>56
弘法も筆の誤り
翻訳しづらい筆を無視するスタイルw+4
-0
-
59. 匿名 2024/09/26(木) 14:16:51
>>56
弘法も筆の誤り(笑)+0
-0
-
60. 匿名 2024/09/26(木) 14:17:38
>>49
物好きな私!って雰囲気の文章になってるよねw+3
-0
-
61. 匿名 2024/09/26(木) 14:18:00
なんか頭が馬鹿になりそうw+2
-0
-
62. 匿名 2024/09/26(木) 14:18:26
>>55
一つ年上の女房は金のわらじを履いてでも探せ
とか?+0
-0
-
63. 匿名 2024/09/26(木) 14:18:32
>>26
>>43
すごいなー正解です+1
-0
-
64. 匿名 2024/09/26(木) 14:19:32
The mouth is a source of disaster
+2
-0
-
65. 匿名 2024/09/26(木) 14:20:25
All things in life come as a blessing in disguise
+2
-0
-
66. 匿名 2024/09/26(木) 14:20:41
>>62
諺自体はもっとメジャーな部類
意味的にも字面的にもなんでこうなったのかはよく分からない+0
-0
-
67. 匿名 2024/09/26(木) 14:20:44
Even the smallest insect has a soul+1
-0
-
68. 匿名 2024/09/26(木) 14:21:48
>>67
一寸の虫にも五分の魂+2
-0
-
69. 匿名 2024/09/26(木) 14:21:51
>>67
一寸の虫にも五分の魂+1
-0
-
70. 匿名 2024/09/26(木) 14:21:59
If you have a fish heart, you have a water heart.+1
-0
-
71. 匿名 2024/09/26(木) 14:22:04
>>10
まんまやんけ笑+0
-0
-
72. 匿名 2024/09/26(木) 14:23:46
Gogleは虫をinsectにしがちなのね
bugとかwormにはならないんだ+1
-0
-
73. 匿名 2024/09/26(木) 14:24:34
>>70
魚心あれば水心w+2
-0
-
74. 匿名 2024/09/26(木) 14:25:33
If three people come together, Manjusri's wisdom+3
-0
-
75. 匿名 2024/09/26(木) 14:26:32
Three heads are better than one another
最初の2語が最大のヒントかも+3
-0
-
76. 匿名 2024/09/26(木) 14:27:36
>>64
口は災いの元+2
-0
-
77. 匿名 2024/09/26(木) 14:28:06
>>74
>>75
こんな偶然あるんだw
おなじことわざだよね+5
-0
-
78. 匿名 2024/09/26(木) 14:28:25
>>76
正解です!+1
-0
-
79. 匿名 2024/09/26(木) 14:30:07
I don't even know how to boil potatoes.
元の慣用句?を知らない人のほうが多いかも+1
-0
-
80. 匿名 2024/09/26(木) 14:30:13
>>65
人間万事塞翁が馬+3
-0
-
81. 匿名 2024/09/26(木) 14:30:53
>>47
好きこそ物の上手なれ
+1
-0
-
82. 匿名 2024/09/26(木) 14:31:17
A single word from the boss
なるほどって翻訳+1
-0
-
83. 匿名 2024/09/26(木) 14:31:23
near strangers rather than distant relatives+1
-0
-
84. 匿名 2024/09/26(木) 14:31:25
>>23
虎穴にいらずんば虎子を得ず+0
-0
-
85. 匿名 2024/09/26(木) 14:31:42
>>80
正解です!+1
-0
-
86. 匿名 2024/09/26(木) 14:31:57
>>83
遠くの親戚より近くの他人+1
-0
-
87. 匿名 2024/09/26(木) 14:32:04
>>82
鶴の一声?+3
-0
-
88. 匿名 2024/09/26(木) 14:32:38
>>87
🎯
+2
-0
-
89. 匿名 2024/09/26(木) 14:32:40
>>79
芋の茹で方すら知らない+1
-0
-
90. 匿名 2024/09/26(木) 14:33:03
>>77
三人寄れば文殊の知恵?+2
-0
-
91. 匿名 2024/09/26(木) 14:33:20
>>79
芋の煮えたもご存じない+4
-0
-
92. 匿名 2024/09/26(木) 14:33:34
>>77
文殊の知恵+1
-0
-
93. 匿名 2024/09/26(木) 14:33:37
>>89
ほぼ正解
「芋の煮えたも御存じない」
という慣用句?でした+0
-0
-
94. 匿名 2024/09/26(木) 14:34:31
>>91
正解です♪+0
-0
-
95. 匿名 2024/09/26(木) 14:35:15
Once it passes through my throat, I forget the heat+1
-0
-
96. 匿名 2024/09/26(木) 14:35:40
The heat and cold will last until the equinox
片手落ちな翻訳になるんだね+0
-0
-
97. 匿名 2024/09/26(木) 14:35:54
>>95
喉元過ぎれば熱さ忘るる+1
-0
-
98. 匿名 2024/09/26(木) 14:36:10
>>90
>>92
せいかいです+1
-0
-
99. 匿名 2024/09/26(木) 14:36:33
>>96
暑さ寒さも彼岸まで+2
-0
-
100. 匿名 2024/09/26(木) 14:37:01
Look at other people's pretense and pretend to be yourself again.+0
-0
-
101. 匿名 2024/09/26(木) 14:37:13
I need a helping hand
+0
-0
-
102. 匿名 2024/09/26(木) 14:37:32
>>99
正解です+1
-0
-
103. 匿名 2024/09/26(木) 14:37:43
>>100
人の振り見て我が振り直せ+0
-0
-
104. 匿名 2024/09/26(木) 14:38:29
>>101
猫の手も借りたい?+1
-0
-
105. 匿名 2024/09/26(木) 14:38:32
>>101
猫の手も借りたい+1
-0
-
106. 匿名 2024/09/26(木) 14:38:51
>>103
これ誤訳になってるねー+0
-0
-
107. 匿名 2024/09/26(木) 14:39:22
>>106
?(・_・;?+0
-0
-
108. 匿名 2024/09/26(木) 14:39:27
直訳w
I like bad sideways+0
-0
-
109. 匿名 2024/09/26(木) 14:39:58
>>104
>>105
あたりです!
第一候補は猫出てこなかったw+0
-0
-
110. 匿名 2024/09/26(木) 14:40:02
>>108
下手の横好き?+1
-0
-
111. 匿名 2024/09/26(木) 14:41:28
>>43
穴があったら入れたい
って何か…下ネタの気配が+0
-0
-
112. 匿名 2024/09/26(木) 14:42:03
>>57
瓢箪から駒+3
-0
-
113. 匿名 2024/09/26(木) 14:42:26
Too many cooks spoil the broth
+1
-0
-
114. 匿名 2024/09/26(木) 14:42:39
>>20
懐かしい!
大好きなアニメだったな+0
-0
-
115. 匿名 2024/09/26(木) 14:42:47
>>112
正解です♪+1
-0
-
116. 匿名 2024/09/26(木) 14:42:48
Losing money on cheap purchases+1
-0
-
117. 匿名 2024/09/26(木) 14:43:47
>>116
安物買いの銭失い+0
-0
-
118. 匿名 2024/09/26(木) 14:44:22
Making money easily
+0
-0
-
119. 匿名 2024/09/26(木) 14:44:54
>>118
案ずるより産むが易し?+1
-0
-
120. 匿名 2024/09/26(木) 14:45:35
>>119
残念
不正解です+0
-0
-
121. 匿名 2024/09/26(木) 14:46:50
>>113
船頭多くして船山に登る+3
-0
-
122. 匿名 2024/09/26(木) 14:47:26
Reach where it hurts+0
-0
-
123. 匿名 2024/09/26(木) 14:47:28
Money is the ruler of hell
+1
-0
-
124. 匿名 2024/09/26(木) 14:47:46
>>121
正解です+1
-0
-
125. 匿名 2024/09/26(木) 14:47:51
If the pheasant doesn't cry, he won't be shot.+2
-0
-
126. 匿名 2024/09/26(木) 14:48:38
私が大切にしてる諺です
There is courtesy even among close friends+1
-0
-
127. 匿名 2024/09/26(木) 14:48:52
>>125
雉も鳴かずば撃たれまい?+1
-0
-
128. 匿名 2024/09/26(木) 14:49:43
漢字が人名と認識されたらしいw
Kimiko, stay away from danger+2
-0
-
129. 匿名 2024/09/26(木) 14:50:06
>>123
地獄の沙汰も金次第+2
-0
-
130. 匿名 2024/09/26(木) 14:50:07
>>123
地獄の沙汰も金次第+2
-0
-
131. 匿名 2024/09/26(木) 14:50:55
>>128
昔「ごめんなさい」を「Do めん」って翻訳した翻訳ソフトがあったことを思い出したw+2
-0
-
132. 匿名 2024/09/26(木) 14:51:02
>>128
君子危うきに近寄らず
+1
-0
-
133. 匿名 2024/09/26(木) 14:51:33
>>129
>>130
正解です!+1
-0
-
134. 匿名 2024/09/26(木) 14:51:49
>>111
正解です!+0
-0
-
135. 匿名 2024/09/26(木) 14:52:21
>>127
せいかい!+3
-0
-
136. 匿名 2024/09/26(木) 14:52:29
Stilts Friends
+0
-0
-
137. 匿名 2024/09/26(木) 14:52:34
>>132
なるほど(笑)+1
-0
-
138. 匿名 2024/09/26(木) 14:53:12
>>126
近しき仲にも礼儀あり+2
-0
-
139. 匿名 2024/09/26(木) 14:53:52
Too late now+0
-0
-
140. 匿名 2024/09/26(木) 14:55:12
>>139
時すでに遅し+1
-0
-
141. 匿名 2024/09/26(木) 14:55:13
>>60
人の好みは様々ね、てことで当たらずといえども遠からず...?w+2
-0
-
142. 匿名 2024/09/26(木) 14:56:20
Ten different people
流れで分かってしまいそうw+1
-0
-
143. 匿名 2024/09/26(木) 14:57:13
Kappa floating down the river
+2
-0
-
144. 匿名 2024/09/26(木) 14:57:18
>>136
もしかして、竹馬の友?+0
-0
-
145. 匿名 2024/09/26(木) 14:57:46
>>142
十人十色+1
-0
-
146. 匿名 2024/09/26(木) 14:57:47
>>143
河童の川流れ+1
-0
-
147. 匿名 2024/09/26(木) 14:58:11
If you hate the shaved head, you will hate the robe as well.+2
-0
-
148. 匿名 2024/09/26(木) 14:58:17
>>144
正解です!+0
-0
-
149. 匿名 2024/09/26(木) 14:58:37
>>145
当たり🎯+1
-0
-
150. 匿名 2024/09/26(木) 14:58:55
>>146
正解
直訳だよねw+1
-0
-
151. 匿名 2024/09/26(木) 14:59:23
I divert water from my fields
諺というか四字熟語+2
-0
-
152. 匿名 2024/09/26(木) 15:00:06
>>140
後の祭りなんだけどまあ一緒よね+1
-0
-
153. 匿名 2024/09/26(木) 15:01:57
>>152
そっか!後の祭りか!
もうひとひねり必要だったね
ごめん+1
-0
-
154. 匿名 2024/09/26(木) 15:02:49
Moon and Turtle
思いのほか直球だったw+2
-0
-
155. 匿名 2024/09/26(木) 15:05:56
>>147
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い+2
-0
-
156. 匿名 2024/09/26(木) 15:06:23
>>154
月とスッポン+4
-0
-
157. 匿名 2024/09/26(木) 15:06:24
>>151
我田引水+2
-0
-
158. 匿名 2024/09/26(木) 15:10:46
>>156
あたり♪+0
-0
-
159. 匿名 2024/09/26(木) 15:10:57
>>157
正解です!+1
-0
-
160. 匿名 2024/09/26(木) 15:16:27
>>128
きみこwww+3
-0
-
161. 匿名 2024/09/26(木) 15:17:36
>>118
金は天下の回り物?+0
-0
-
162. 匿名 2024/09/26(木) 15:20:20
>>118
あぶく銭?+1
-0
-
163. 匿名 2024/09/26(木) 15:20:39
>>162
じゃなくて、
濡れ手で粟?+1
-0
-
164. 匿名 2024/09/26(木) 15:21:02
>>122
弁慶の泣き所?+0
-0
-
165. 匿名 2024/09/26(木) 15:22:20
>>161
残念!
>>163
正解です!+0
-0
-
166. 匿名 2024/09/26(木) 15:25:31
kiss the balls
どうですか?
+0
-0
-
167. 匿名 2024/09/26(木) 15:29:19
>>166
玉に瑕
じゃないよね+1
-0
-
168. 匿名 2024/09/26(木) 15:30:49
There is blessing in leftovers
+0
-0
-
169. 匿名 2024/09/26(木) 15:33:14
>>153
いえいえ
ちなみに時すでに遅しだとIt's too lateだった
ちょっとニュアンス変わるのかな?英語詳しくないから分からないけどw+1
-0
-
170. 匿名 2024/09/26(木) 15:35:34
>>168
残り物には福がある+1
-0
-
171. 匿名 2024/09/26(木) 15:38:34
>>170
正解です!+0
-0
-
172. 匿名 2024/09/26(木) 15:39:07
minnows mixed with fish
長文コメントのためってスパム判定された…+0
-0
-
173. 匿名 2024/09/26(木) 15:44:47
>>167
正解っ❗+0
-0
-
174. 匿名 2024/09/26(木) 15:45:11
Two melon+1
-0
-
175. 匿名 2024/09/26(木) 15:47:33
>>174
わかった、瓜二つ+3
-0
-
176. 匿名 2024/09/26(木) 15:47:55
>>173
ええっ((((;゜Д゜)))+2
-0
-
177. 匿名 2024/09/26(木) 15:49:59
>>172
雑魚の魚交じり?+0
-0
-
178. 匿名 2024/09/26(木) 15:51:20
>>175
意味間違ってとらえたほうの状態wwww+0
-0
-
179. 匿名 2024/09/26(木) 15:52:06
>>178
違うの?+0
-0
-
180. 匿名 2024/09/26(木) 15:52:37
Buddha's Face Changes Three Times
Google先生の意味補填が間違ってることあるよねw+0
-0
-
181. 匿名 2024/09/26(木) 15:53:55
>>179
由来としては瓜を縦に割ったときの切り口がそっくりっていう意味なので
瓜自体は1つなの+0
-0
-
182. 匿名 2024/09/26(木) 15:55:01
>>180
仏の顔も三度まで+1
-0
-
183. 匿名 2024/09/26(木) 15:55:49
>>178
こんなにバカにされなきゃいけないもんなの?+2
-0
-
184. 匿名 2024/09/26(木) 15:59:40
>>183
ごめん回答じゃなくて
Google先生の翻訳のほうで笑ったのよ
誤解させて本当にごめん+2
-1
-
185. 匿名 2024/09/26(木) 16:00:03
>>182
正解!
阿修羅像みたいなイメージの翻訳になってるよね+0
-0
-
186. 匿名 2024/09/26(木) 16:08:12
>>55
君子危うきに近寄らず…?+0
-0
-
187. 匿名 2024/09/26(木) 16:15:49
>>177
正解!
ガル男みたいなのが来たから思いついた+0
-0
-
188. 匿名 2024/09/26(木) 16:27:14
>>47
類は友を呼ぶ+0
-0
-
189. 匿名 2024/09/26(木) 16:28:19
>>47
好きよ好きよも好きのうち+0
-0
-
190. 匿名 2024/09/26(木) 17:26:01
>>122
痒いところに手が届く?+3
-0
-
191. 匿名 2024/09/26(木) 17:28:12
>>174
なんで複数形にならないんだろうと思って調べたら不可算名詞だった!勉強になった+4
-0
-
192. 匿名 2024/09/26(木) 17:47:02
>>1
天賦の才+0
-0
-
193. 匿名 2024/09/26(木) 18:56:12
>>138
親しき仲にも礼儀ありじゃなかったっけ+3
-0
-
194. 匿名 2024/09/26(木) 19:18:56
>>5
あたま大丈夫か?+7
-0
-
195. 匿名 2024/09/26(木) 19:20:33
>>17
あの有名な画像やなw+1
-0
-
196. 匿名 2024/09/26(木) 19:50:14
If you run down the street pretending to be a madman, you are a madman.
好きな言葉をやってみたけど、英語になっても好きだわ+0
-0
-
197. 匿名 2024/09/26(木) 21:04:26
>>196
狂人の真似とて大路を走らば即ち狂人なりかな?+2
-0
-
198. 匿名 2024/09/26(木) 21:29:33
>>189
こんな言葉ねーわ
嫌よ嫌よだったわ
自己レス+1
-0
-
199. 匿名 2024/09/26(木) 21:33:40
>>55
毒をもって毒を制す、とかかな?+0
-0
-
200. 匿名 2024/09/26(木) 21:35:48
>>174
メロン🍈って数えられない物扱いだったのか!?+0
-0
-
201. 匿名 2024/09/26(木) 21:36:56
>>197
当たりですわ~+1
-0
-
202. 匿名 2024/09/26(木) 21:42:08
>>57
「から」が道のりみたいになってない?+1
-0
-
203. 匿名 2024/09/26(木) 21:42:24
>>5
そんな直訳じゃない笑+4
-0
-
204. 匿名 2024/09/26(木) 21:44:21
>>181
そういう意味だったのか+1
-1
-
205. 匿名 2024/09/26(木) 21:48:53
>>61
ちゃんと英語の諺になってるのと、
単なる直訳がごちゃ混ぜ笑+3
-0
-
206. 匿名 2024/09/27(金) 11:53:11
>>34
石橋を叩いて渡る+0
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する