ガールズちゃんねる

ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

405コメント2023/02/11(土) 12:26

  • 1. 匿名 2023/01/15(日) 19:16:05 

    Cool

    +35

    -10

  • 2. 匿名 2023/01/15(日) 19:16:36 

    vagina

    +2

    -35

  • 3. 匿名 2023/01/15(日) 19:16:45 

    banana

    +3

    -14

  • 4. 匿名 2023/01/15(日) 19:16:50 

    オーマイガー

    +75

    -6

  • 5. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:07 

    ちょす(北海道弁)

    +6

    -5

  • 6. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:18 

    >>1
    無表情

    +4

    -21

  • 7. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:25 

    girl

    +4

    -8

  • 8. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:25 

    lol

    (笑)とか草とかwじゃないんだよな

    +47

    -7

  • 9. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:28 

    identity

    +31

    -3

  • 10. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:29 

    プライド

    +4

    -0

  • 11. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:30 

    mob

    +3

    -2

  • 12. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:36 

    >>1
    カッケェ!

    +76

    -5

  • 13. 匿名 2023/01/15(日) 19:17:55 

    >>1
    いいね👍

    +22

    -3

  • 14. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:04 

    awesome!

    +4

    -7

  • 15. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:04 

    >>1
    コミュ障

    +1

    -14

  • 16. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:08 

    accelerate

    +1

    -0

  • 17. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:12 

    stay gold

    +28

    -2

  • 18. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:20 

    shinzo abe

    +1

    -16

  • 19. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:27 

    Oh dear!
    Oh my god!

    +9

    -2

  • 20. 匿名 2023/01/15(日) 19:18:39 

    Fワードは絶対NGな使い方もあるし洋画でよく聞くようなフランクな使い方もあるよね。

    +23

    -0

  • 21. 匿名 2023/01/15(日) 19:19:01 

    木漏れ日

    +7

    -6

  • 22. 匿名 2023/01/15(日) 19:19:08 

    Validation

    +11

    -0

  • 23. 匿名 2023/01/15(日) 19:19:48 

    >>4
    助けてちょんまげ

    +5

    -5

  • 24. 匿名 2023/01/15(日) 19:19:52 

    >>1
    Coolguyは和訳すると冷奴

    +58

    -4

  • 25. 匿名 2023/01/15(日) 19:20:08 

    available
    直訳だと「利用可能な」だけど直訳で文章書くと変

    +31

    -1

  • 26. 匿名 2023/01/15(日) 19:20:09 

    holy cow!

    +4

    -0

  • 27. 匿名 2023/01/15(日) 19:20:13 

    consensus

    +4

    -0

  • 28. 匿名 2023/01/15(日) 19:20:15 

    have got to ~

    +0

    -1

  • 29. 匿名 2023/01/15(日) 19:20:33 

    >>18
    アベガーいい加減にして
    日本から出てけ非国民

    +17

    -5

  • 30. 匿名 2023/01/15(日) 19:21:18 

    >>4
    かみさまほとけさま〜!が近いのかな
    フィクションでしか聞かない表現だけど笑

    +65

    -7

  • 31. 匿名 2023/01/15(日) 19:21:27 

    +10

    -0

  • 32. 匿名 2023/01/15(日) 19:21:39 

    えーっとみたいなActually

    +2

    -2

  • 33. 匿名 2023/01/15(日) 19:21:58 

    >>8
    ぷぷっ
    とか?笑

    +0

    -0

  • 34. 匿名 2023/01/15(日) 19:22:00 

    exactly

    +0

    -0

  • 35. 匿名 2023/01/15(日) 19:22:33 

    兄か弟かって結構重要だとおもうんだけど、なぜひとくくりでbrotherなんですか?

    +42

    -1

  • 36. 匿名 2023/01/15(日) 19:22:38 

    One of the most 〜 
    日本語には無い言い回しだから訳すと不自然になる

    +13

    -2

  • 37. 匿名 2023/01/15(日) 19:22:53 

    >>1
    イケてる

    +13

    -0

  • 38. 匿名 2023/01/15(日) 19:22:57 

    アー ハン?

    +0

    -0

  • 39. 匿名 2023/01/15(日) 19:23:23 

    >>7
    ガル子

    +4

    -0

  • 40. 匿名 2023/01/15(日) 19:23:33 

    >>36
    最も〜なものの一つ
    私は頭で考えるタイプだからこの和訳もすんなり受け入れられる

    +5

    -8

  • 41. 匿名 2023/01/15(日) 19:24:03 

    >>17
    良い言葉よね
    キラキラしといてねって感じかなー

    +22

    -2

  • 42. 匿名 2023/01/15(日) 19:24:12 

    Heart

    +0

    -0

  • 43. 匿名 2023/01/15(日) 19:24:40 

    >>35
    向こうって全体的に年齢の上下とか年功序列とかの意識薄くない?
    敬語もないし(全く無いわけじゃないけど)

    +29

    -0

  • 44. 匿名 2023/01/15(日) 19:24:51 

    sense
    直訳は感覚、感性だけど

    +5

    -0

  • 45. 匿名 2023/01/15(日) 19:25:19 

    >>5
    いじる

    +2

    -0

  • 46. 匿名 2023/01/15(日) 19:25:20 

    Let it be.

    +7

    -0

  • 47. 匿名 2023/01/15(日) 19:25:26 

    >>4
    オーマイガー!とジーザス!はニュアンス同じなのかな
    ケインコスギがよくジーザスジーザス言ってる

    +13

    -0

  • 48. 匿名 2023/01/15(日) 19:25:52 

    >>25
    使える

    +5

    -0

  • 49. 匿名 2023/01/15(日) 19:26:15 

    >>24
    笑った

    +25

    -1

  • 50. 匿名 2023/01/15(日) 19:26:30 

    slay

    +1

    -1

  • 51. 匿名 2023/01/15(日) 19:26:35 

    television

    +1

    -2

  • 52. 匿名 2023/01/15(日) 19:26:52 

    >>4
    どんだけーーー

    +29

    -1

  • 53. 匿名 2023/01/15(日) 19:27:00 

    >>34
    まじでそれな
    的な?

    +9

    -0

  • 54. 匿名 2023/01/15(日) 19:27:48 

    God bless you.

    +7

    -1

  • 55. 匿名 2023/01/15(日) 19:27:56 

    >>25
    空いてるんで使える

    +4

    -1

  • 56. 匿名 2023/01/15(日) 19:28:01 

    missile

    +0

    -0

  • 57. 匿名 2023/01/15(日) 19:28:54 

    >>53
    うまい!

    +7

    -0

  • 58. 匿名 2023/01/15(日) 19:29:08 

    noise

    だいたい雑音と訳される
    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +6

    -1

  • 59. 匿名 2023/01/15(日) 19:29:46 

    >>35
    ハリーポッターで事故ってたよね
    原作でsisterとしか書かれてなくて
    ペチュニアおばさんを妹として翻訳してたら(翻訳前に原作者に確認とったらしいけど何故か食い違ってしまってる)実は後々、姉だったってわかった

    +40

    -0

  • 60. 匿名 2023/01/15(日) 19:29:47 

    >>1
    CoolもHotも褒め言葉なのオモロ
    Hotは性的魅力含めかっこいい、って感じだけど

    +24

    -1

  • 61. 匿名 2023/01/15(日) 19:30:04 

    >>36
    最も自体が日本語では一番の意味だもんね

    +18

    -0

  • 62. 匿名 2023/01/15(日) 19:30:25 

    エンジニアとアストロノーツ
    完全に誤訳でしょ!

    +1

    -1

  • 63. 匿名 2023/01/15(日) 19:30:27 

    陰キャ

    +0

    -1

  • 64. 匿名 2023/01/15(日) 19:30:41 

    >>35
    old brotherとかって言わないっけか?

    +6

    -2

  • 65. 匿名 2023/01/15(日) 19:31:19 

    >>4
    やばっ、うわっやべっ、まじやばーい!

    じゃないですか?

    +25

    -1

  • 66. 匿名 2023/01/15(日) 19:32:12 

    >>4
    嘘やろ!?

    +5

    -1

  • 67. 匿名 2023/01/15(日) 19:32:39 

    >>1
    ハンサム

    +0

    -0

  • 68. 匿名 2023/01/15(日) 19:33:35 

    >>1
    かっこいい

    +3

    -2

  • 69. 匿名 2023/01/15(日) 19:33:59 

    >>56
    誘導がないのがロケット
    誘導されてるのがミサイル
    でも宇宙ロケットはロケットなのに誘導してる

    +1

    -0

  • 70. 匿名 2023/01/15(日) 19:34:11 

    >>14
    すごい

    +3

    -1

  • 71. 匿名 2023/01/15(日) 19:34:22 

    >>1
    逆も然りじゃない?
    いただきますとかごちそうさまがない国ばかり

    +14

    -3

  • 72. 匿名 2023/01/15(日) 19:34:23 

    Bless you

    くしゃみした時に言われる。神のご加護をって日本語にするとすごくカタいし何かニュアンスが違う。

    +13

    -1

  • 73. 匿名 2023/01/15(日) 19:34:48 

    >>30
    なんか違うかも
    神様仏様~って神頼み的なニュアンスだし

    +11

    -2

  • 74. 匿名 2023/01/15(日) 19:35:51 

    >>60
    hotは色気ある!って感じでcoolは素敵!って感じなのかな

    +7

    -1

  • 75. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:03 

    sibling(男女の別をつけない)兄弟姉妹に当たる日本語がないのが困る

    +20

    -0

  • 76. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:07 

    >>72
    おだいじに

    +7

    -3

  • 77. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:13 

    >>54
    神のご加護がありますように

    +1

    -2

  • 78. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:26 

    >>36
    そこ高校の英語の授業って教え方甘いよね。
    最もは1つしかない意味の日本語なのに複数の内のと矛盾すっし。

    +10

    -0

  • 79. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:32 

    >>4
    なんてこったい!

    +40

    -0

  • 80. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:43 

    >>58
    雑音で良いと思う。
    熱雑音とか疑似雑音とか物理現象を正確に表現できてる

    +2

    -1

  • 81. 匿名 2023/01/15(日) 19:36:57 

    >>64
    older brother

    +3

    -0

  • 82. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:02 

    onlyとかmerelyとか
    onlyの使い方は難しいから小論文ではできるだけ使うなって英語の先生に言われた

    +5

    -0

  • 83. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:29 

    何か物を落としたりした時のsorry

    +0

    -0

  • 84. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:33 

    >>78
    矛盾してないよ
    最もって一つだけとは限らないから

    +2

    -5

  • 85. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:52 

    >>4
    ああ、やっちゃった
    やばい
    どうしよう
    えらいこっちゃ

    +7

    -0

  • 86. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:53 

    >>5
    それは英語じゃない

    +5

    -0

  • 87. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:55 

    MEME
    画像版の改変コピペみたいなもの?

    +7

    -0

  • 88. 匿名 2023/01/15(日) 19:37:59 

    >>75
    ナルニア国物語の"ペペンシーきょうだい"はsiblingだったのかな

    +1

    -0

  • 89. 匿名 2023/01/15(日) 19:38:20 

    >>1
    素敵

    +0

    -0

  • 90. 匿名 2023/01/15(日) 19:38:54 

    >>35
    イギリス人にとっては重要では無いからでしょうね。文化の違いが言葉に表れてる。
    日本人の感覚で兄をolder brotherと言うと「なんでわざわざolderを付けるんだ?」と不思議がられてしまう

    +12

    -0

  • 91. 匿名 2023/01/15(日) 19:39:06 

    offset

    +0

    -0

  • 92. 匿名 2023/01/15(日) 19:39:16 

    serendipity
    日本語に直訳できないからこそとても好きな言葉なんだけど

    +9

    -0

  • 93. 匿名 2023/01/15(日) 19:39:27 

    identity

    +4

    -0

  • 94. 匿名 2023/01/15(日) 19:40:50 

    宜しくお願いします!
    を英語で言いたい

    +4

    -1

  • 95. 匿名 2023/01/15(日) 19:40:58 

    >>4
    なんてこったい!

    +2

    -0

  • 96. 匿名 2023/01/15(日) 19:41:07 

    >>25
    入手可能、在庫あり、空いてる、暇
    文脈でいろいろあるよね

    +15

    -0

  • 97. 匿名 2023/01/15(日) 19:41:29 

    >>5
    それは青森から伝わったやつだろ

    +1

    -0

  • 98. 匿名 2023/01/15(日) 19:41:45 

    もう今は使ってないんだろうけど
    MissとかMrs.は何で使い分けるんだろうとは思ってた

    +3

    -0

  • 99. 匿名 2023/01/15(日) 19:42:00 

    >>90
    日本は年功序列が染み付いてるからね
    因みに、年子って単語もないよー

    +11

    -0

  • 100. 匿名 2023/01/15(日) 19:42:53 

    >>64
    elder brotherと younger brother
    昔習ったけど、今はなんと言うのかな

    +12

    -0

  • 101. 匿名 2023/01/15(日) 19:43:23 

    >>36
    特に~な
    って訳してる

    +5

    -0

  • 102. 匿名 2023/01/15(日) 19:43:40 

    将来のdream

    +0

    -0

  • 103. 匿名 2023/01/15(日) 19:43:44 

    >>2

    +5

    -2

  • 104. 匿名 2023/01/15(日) 19:43:46 

    >>4
    やばっ!とか
    ぴったりなのは無いね

    +1

    -0

  • 105. 匿名 2023/01/15(日) 19:45:02 

    >>82
    文章の中のどこに置くかで意味が違ってくるから、事故りやすいんだよね

    +7

    -0

  • 106. 匿名 2023/01/15(日) 19:46:20 

    savage
    野蛮だと思ってたけどスラングだと褒め言葉なんだよね
    パネェ的な

    +9

    -0

  • 107. 匿名 2023/01/15(日) 19:47:24 

    totally

    +4

    -0

  • 108. 匿名 2023/01/15(日) 19:47:28 

    >>64
    big brotherとも

    +7

    -1

  • 109. 匿名 2023/01/15(日) 19:48:04 

    >>106
    日本語のえぐい、えげつないが
    言い方によっては好意的みたいな…感じかな…

    +3

    -0

  • 110. 匿名 2023/01/15(日) 19:48:06 

    >>83
    ごめんとかすみませんじゃだめなの?

    +1

    -0

  • 111. 匿名 2023/01/15(日) 19:48:18 

    >>54
    お大事に〜

    +3

    -0

  • 112. 匿名 2023/01/15(日) 19:48:29 

    >>8
    大笑い

    +5

    -0

  • 113. 匿名 2023/01/15(日) 19:49:16 

    当然だけど逆パターンの方が多いよね。
    日本語のニュアンスを英語で伝えるの難しい。

    +5

    -2

  • 114. 匿名 2023/01/15(日) 19:50:19 

    >>21
    そう!これに該当する言葉がないですもんね。

    +8

    -0

  • 115. 匿名 2023/01/15(日) 19:51:01 

    award-winning

    「数々の賞に輝く」みたいに訳せるときもあるけど、しょぼいマイナーな賞をひとつ取っただけでも言うので、訳に困る

    +2

    -0

  • 116. 匿名 2023/01/15(日) 19:51:25 

    sleek

    +0

    -0

  • 117. 匿名 2023/01/15(日) 19:51:46 

    >>62
    astronauts pilotが宇宙飛行士だから宇宙士か宇宙員がastronautsだよね

    +0

    -0

  • 118. 匿名 2023/01/15(日) 19:52:42 

    >>23
    なんてこった。パ〜ンナコッタ。

    +1

    -0

  • 119. 匿名 2023/01/15(日) 19:53:05 

    absolutely totally perfectly completely
    この辺の使い分けが分からん

    +6

    -0

  • 120. 匿名 2023/01/15(日) 19:53:17 

    >>1
    「粋」とはちょっと違う?

    +1

    -0

  • 121. 匿名 2023/01/15(日) 19:53:32 

    >>4
    嘘だろーーーーー‼︎‼︎‼︎

    +0

    -0

  • 122. 匿名 2023/01/15(日) 19:53:50 

    It doesn’t make sense.

    +6

    -0

  • 123. 匿名 2023/01/15(日) 19:53:56 

    >>60
    Hot 日本だとエロっ!みたいになっちゃう
    性的な文脈でしか見ないから向こうでも結構露骨なんだろうか

    gorgeousとかも最高に褒めてる?っぽいけど、日本だと可愛いって言われた方が嬉しい人多いからなんかズレそう

    +8

    -1

  • 124. 匿名 2023/01/15(日) 19:54:18 

    ノットユアビジネス

    ほっといてよ!じゃない気がする
    向こうの人が言ってる時のニュアンスにはもっと強い拒絶やなんなら見下しを感じる

    +4

    -1

  • 125. 匿名 2023/01/15(日) 19:54:42 

    >>20
    fuc○ とかthat fuc○
    だけなら、まじかよ!だる!みたいな意味合いで使われるけど、人に対して使ったら絶対だめだよね。

    Fワードにyouは絶対につけちゃだめ。

    +15

    -0

  • 126. 匿名 2023/01/15(日) 19:54:54 

    have a good rest of your day

    午後3時とか4時ぐらいに別れる時よく使うんだけど、230年ぐらいずっと海外に住んでいて、帰国後にこれを言いたかった時、「良い残りの1日を!」とわけのわからない日本語を発してポカンとされましたwww でもなんか言わないと気持ち悪いんだよね

    +3

    -0

  • 127. 匿名 2023/01/15(日) 19:55:05 

    >>113
    それは日本語ネイティブの気持ちね。当然だけど英語ネイティブなら日本語を齧ったくらいでは日本語って表現力低いなーと感じるはず。

    相撲を英語に翻訳しきれないように、クリケットも日本語に翻訳しきれない。

    +6

    -0

  • 128. 匿名 2023/01/15(日) 19:55:58 

    >>4
    オーマイゴッシュ!って言わない?
    ゴッドじゃなくて
    あれなんなんだろ

    +6

    -3

  • 129. 匿名 2023/01/15(日) 19:56:01 

    >>109
    本来ネガティブな意味の言葉が褒め言葉で使われる現象が、言語を問わずあるのって面白い

    +6

    -0

  • 130. 匿名 2023/01/15(日) 19:56:09 

    You deserve it.
    よく使われる動詞だけど、日本語だとスッと訳しにくい気がする。

    +8

    -0

  • 131. 匿名 2023/01/15(日) 19:56:09 

    >>90
    留学中に兄弟姉妹の話を聞くときはelder、youngerよりもstepか否かを聞き逃すと話が見えなくなりがちだった

    +13

    -0

  • 132. 匿名 2023/01/15(日) 19:56:21 

    KEKW

    +0

    -0

  • 133. 匿名 2023/01/15(日) 19:56:38 

    こんな難しいトピにコメントしろと言われても‥

    今日の夕食何だった? ぐらいのトピだとコメントできるけどね。

    +0

    -5

  • 134. 匿名 2023/01/15(日) 19:57:19 

    >>124
    あんたには関係ない、とか
    おまえの出る幕じゃない、とか

    +9

    -0

  • 135. 匿名 2023/01/15(日) 19:57:24 

    technicianとengineerが正確に区別されてないよね

    +2

    -0

  • 136. 匿名 2023/01/15(日) 19:57:24 

    >>122
    分かりません。

    +4

    -0

  • 137. 匿名 2023/01/15(日) 19:57:52 

    >>54
    くしゃみお大事に🤧

    +2

    -0

  • 138. 匿名 2023/01/15(日) 19:58:05 

    >>128
    神と言うのを避けるためだと勝手に解釈していた

    +14

    -0

  • 139. 匿名 2023/01/15(日) 19:58:18 

    fever

    +1

    -0

  • 140. 匿名 2023/01/15(日) 19:58:27 

    >>126
    どこの国?

    +1

    -0

  • 141. 匿名 2023/01/15(日) 19:58:35 

    >>75
    犬の場合は「同胎」って言うけど、人間には使わないもんね

    +5

    -0

  • 142. 匿名 2023/01/15(日) 19:58:43 

    >>87
    これ バズりだと意味が足りないし、ネタでもちょっと足りない
    訳さずミームって言う人多いね

    +6

    -0

  • 143. 匿名 2023/01/15(日) 19:59:49 

    >>138
    だよね
    オーマイグッドネスとか、色々バリエーションもある

    +6

    -0

  • 144. 匿名 2023/01/15(日) 20:00:17 

    >>138
    そうだよね
    軽々しく口に出したくない(信仰心強めな?)人が使うもんだと思ってた
    oh my goodnessとかも言うよね

    +10

    -0

  • 145. 匿名 2023/01/15(日) 20:00:38 

    >>124
    ほっといてよはleave me aloneかな

    +4

    -0

  • 146. 匿名 2023/01/15(日) 20:00:49 

    映画とかですごいとか素敵とか最高とか日本語訳は色々変わるのに常になんでもオーサムオーサム言い過ぎな、って思ってた
    グレイトとかあんま言わないんだなって

    +0

    -0

  • 147. 匿名 2023/01/15(日) 20:00:57 

    >>65
    やばっ!これかなぁ
    嬉しくても悲しくてもやったー!やっちまったー!みたいな真逆の状況でも使えるよね

    +3

    -0

  • 148. 匿名 2023/01/15(日) 20:00:58 

    spontaneous
    思わずとか自然とか訳すけど、あんましっくりこない時ある

    +1

    -0

  • 149. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:22 

    >>130
    ふさわしいよ!かな

    +2

    -1

  • 150. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:25 

    >>87
    ミームよくわからないよね
    ガルで言うと紫の財布的なモノ?

    +3

    -0

  • 151. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:28 

    英語の翻訳の仕事してますけど、IT系はいい訳語が見つからないから仕方なくカタカナ語にしてるケースが多いのに、業界人たちがこれみよがしにそういうカタカナ語を使ってマウント取っているのを見ると悲しくなります。そんなにポジティブな出自のものではないのですよと

    +10

    -1

  • 152. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:38 

    >>146
    アメリカ人w

    +1

    -0

  • 153. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:47 

    >>126
    自己レス
    230年じゃないよwww 30年だよ!!

    +7

    -0

  • 154. 匿名 2023/01/15(日) 20:01:59 

    >>128
    宗教への配慮みたい
    使うのやめてって言ってるキリスト教の人見かけた

    +10

    -0

  • 155. 匿名 2023/01/15(日) 20:02:39 

    >>75
    第三者で性別特定したく無い時もhe/sheみたいに書くんだよね?
    LGBTQ先進国のはずなのに、意外と遅れてるよね

    +2

    -3

  • 156. 匿名 2023/01/15(日) 20:02:57 

    >>136
    でもI don’t know.とは違う。この make sense のニュアンスって何か訳しにくくない?

    +0

    -4

  • 157. 匿名 2023/01/15(日) 20:02:57 

    >>124
    none of your business, mind your own business の方が正しい
    余計なお世話って感じの意味


    +7

    -0

  • 158. 匿名 2023/01/15(日) 20:03:08 

    >>128
    神様って言葉を乱用しちゃいけないってことらしいけどガッシュとかグッドネスで回避してるの、回避できてんだか感覚がよく分からなくて面白い

    +14

    -0

  • 159. 匿名 2023/01/15(日) 20:04:22 

    >>20
    日本語でも下品な言葉は使いたくないから、フランクに使えたとしてもFワード使いたくない
    だから私は何も考えずただ避けてるw

    +9

    -0

  • 160. 匿名 2023/01/15(日) 20:04:38 

    >>157
    よこ
    詳しそうだから聞きたい!
    これってどのぐらいきつい言葉なの?
    ふざけて使うことはある?

    +2

    -0

  • 161. 匿名 2023/01/15(日) 20:04:58 

    >>124
    言い方にもよるけど、そこまで強い拒絶じゃないよw ちょっとしたお節介くらいなもんで使えるよ。

    +3

    -0

  • 162. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:01 

    >>130
    頑張ったもんね~みたいに使われるときもあるけど、シチュエーションによって意味が変わるから難しいよね

    +4

    -0

  • 163. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:14 

    >>130
    あなたにはその価値があるから、ってなんかのキャッチコピーであったよね

    +4

    -0

  • 164. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:16 

    god bless you

    +3

    -0

  • 165. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:23 

    >>1
    日本語ならみんな「ヤベェ」でいける。

    +20

    -0

  • 166. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:43 

    >>138
    >>154
    >>158
    なるほどー
    ゴッシュって神さんに対して友達みたいに親しげに呼びたいんかなとか思ってたけどそんな深い理由が

    +6

    -0

  • 167. 匿名 2023/01/15(日) 20:05:50 

    >>2
    お○○こですね

    +2

    -3

  • 168. 匿名 2023/01/15(日) 20:06:19 

    >>156
    not make senseはよくわからんみたいな感じ?
    日本人の考えるI don't know.はI have no idea.のイメージ
    受験英語しか知らない上に10年以上英語から離れてるから間違ってるかも

    +0

    -0

  • 169. 匿名 2023/01/15(日) 20:07:12 

    >>156
    しっくりくる? あーなるほど!みたいな、そこピンとくる

    とかじゃない?

    +2

    -0

  • 170. 匿名 2023/01/15(日) 20:07:18 

    >>122
    ちょっと何言ってるかわからない

    +9

    -0

  • 171. 匿名 2023/01/15(日) 20:07:26 

    >>151
    あの覚えにくいカタカナまみれで苦手意識持つ人多いと思う
    けど、IT系ツールも海外のが多いからカタカナか英語覚えた方が早いんだよね
    日本語だと情報量も少なかったりして普通に悲しい事だよね

    +2

    -0

  • 172. 匿名 2023/01/15(日) 20:07:56 

    >>156
    なんか柔らかい表現だと聞いたことある
    do you knowとかdo you understandより
    does it make sense(これで筋道は立ってる?)って言ったほうが感じがよいとか

    +5

    -0

  • 173. 匿名 2023/01/15(日) 20:07:57 

    >>105
    そうなんだよね。あと、英語では逆にallを使う場合もあるしね。All you need isとか。

    +1

    -0

  • 174. 匿名 2023/01/15(日) 20:09:12 

    >>122
    意味わからん

    +0

    -0

  • 175. 匿名 2023/01/15(日) 20:09:18 

    >>160
    全然ある。こないだアンドリュー・ガーフィールドがインタビューで答えをはぐらかすのに笑いながら言ってたよ。目上にはダメだよ。

    +4

    -0

  • 176. 匿名 2023/01/15(日) 20:09:28 

    暴言系はほとんどそう
    なんか無理やり日本語訳されてもニュアンスがいまいち伝わってこなくて???ってなる

    +5

    -0

  • 177. 匿名 2023/01/15(日) 20:09:36 

    >>156
    なんか客観的なニュアンス?

    +0

    -0

  • 178. 匿名 2023/01/15(日) 20:09:49 

    このトピ面白い

    +5

    -0

  • 179. 匿名 2023/01/15(日) 20:10:01 

    >>8
    laughing out loud
    だから 爆笑 かな

    +18

    -0

  • 180. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:18 

    >>155
    そういうときはtheyって使ってる、1人であっても

    +6

    -0

  • 181. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:20 

    アイデンティティ

    +0

    -0

  • 182. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:28 

    ピクニック
    今英語の勉強してるんだけど、Have a picnicっていう表現出てきて混乱してる

    +0

    -1

  • 183. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:34 

    >>148
    どんな時

    +0

    -0

  • 184. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:51 

    >>160
    It’s none of your business はやっぱり親しい仲でもないと使いにくい失礼な感じはあるとは思うけど、「あんたにとってはどうでもいい話だよ」レベルの意味でも使う。
    相手が失礼なこと言って来たり、しつこく構って来た時に反撃する感じで言うフレーズ。

    +3

    -0

  • 185. 匿名 2023/01/15(日) 20:11:53 

    >>175
    さすが口堅いガーフィールドさん

    +1

    -0

  • 186. 匿名 2023/01/15(日) 20:12:17 

    サノバビッチってどれぐらいの頻度でどのぐらいカジュアルに使うのか気になるわ
    日本語だとお前の母ちゃんでべそで合ってるのかな

    +1

    -0

  • 187. 匿名 2023/01/15(日) 20:12:18 

    >>172
    Youを主語にすると、私の言ってること分かる?理解できる?的なニュアンスが出ちゃうけど、Does it make sense?だと、そこを回避できるのよね

    +5

    -0

  • 188. 匿名 2023/01/15(日) 20:13:19 

    respectively

    日本語にするときは文の語順から変えた方がいいかなって悩む

    +4

    -0

  • 189. 匿名 2023/01/15(日) 20:13:31 

    >>16
    前に会社の社長がしきりにアクセラレーターって言ってたの思い出したわ笑

    +0

    -0

  • 190. 匿名 2023/01/15(日) 20:14:18 

    >>146
    グレイト使うよ
    例えばレポート仕上げたよ〜って言ったのに対しての返事とか

    +2

    -0

  • 191. 匿名 2023/01/15(日) 20:14:35 

    >>182
    have a trip の仲間と思えば怖くないよ

    +4

    -0

  • 192. 匿名 2023/01/15(日) 20:14:35 

    ever green

    +0

    -0

  • 193. 匿名 2023/01/15(日) 20:15:15 

    >>188
    ネイティブだけどrespectivelyは確かに難しいね。「それぞれ」と少し使い方違う。

    +5

    -0

  • 194. 匿名 2023/01/15(日) 20:15:32 

    >>184
    >>175
    勉強になります!!ありがとう!
    英語で軽口ってどこまで大丈夫なのかってラインが分からないから難しいー

    +2

    -0

  • 195. 匿名 2023/01/15(日) 20:18:18 

    >>186
    貶し言葉だけど笑いながら使ってるのもよく聞く
    褒められて過剰に謙遜した俳優がインタビュアーにユーサノバビッチ言われてた
    この野郎!くそが!的なニュアンスだと思う

    +3

    -0

  • 196. 匿名 2023/01/15(日) 20:19:06 

    >>193
    otherwiseも難しいよね。ちょっと日本語の感覚とは別系統の語だと思う

    +4

    -0

  • 197. 匿名 2023/01/15(日) 20:19:09 

    >>47
    ジーザスは格好つけてんじゃない?

    +0

    -0

  • 198. 匿名 2023/01/15(日) 20:19:21 

    英語話せないけど絶対に使っちゃいけないワードとして知ってるのはカントだけだからもしこの先海外行って話さないといけなくなったらうっかり変なこと言って射殺されないように気をつけたいんだけど、これだけは絶対に使うなってワードありますか?
    FワードはYouさえつけなければアメリカ人はめっちゃ物に対して使ってるイメージある

    +1

    -0

  • 199. 匿名 2023/01/15(日) 20:19:31 

    >>191
    もっと類似問題やると分かってくるかな
    ありがとう!

    +0

    -0

  • 200. 匿名 2023/01/15(日) 20:20:19 

    Fucking Ghetto

    +0

    -0

  • 201. 匿名 2023/01/15(日) 20:20:23 

    Sounds good のsounds

    +2

    -2

  • 202. 匿名 2023/01/15(日) 20:21:24 

    結構毛だらけ猫灰だらけ

    +0

    -1

  • 203. 匿名 2023/01/15(日) 20:21:31 

    彼と彼女。
    一応日本語であるけど、ニュースでは頑なに使わない。

    +2

    -2

  • 204. 匿名 2023/01/15(日) 20:21:46 

    >>198
    ニガー

    +3

    -3

  • 205. 匿名 2023/01/15(日) 20:23:20 

    >>195
    凄い言葉だよね改めて
    言葉として定着しすぎてそれを冗談に使えるのも凄いし
    日本語ってやっぱ人を罵る言い回しが昔から極端に少ないんだなあと思ってたけど最近の若い子達は和室界隈だの片親パンだの親ガチャだの独自の誹りワード生み出しててなんだか国際化を感じる

    +0

    -3

  • 206. 匿名 2023/01/15(日) 20:24:13 

    oblivious

    +1

    -2

  • 207. 匿名 2023/01/15(日) 20:25:09 

    >>201
    goodだけでも意味同じなんだけど
    相手の言ったことに対しての返答として使うからsoundsが入る

    +7

    -1

  • 208. 匿名 2023/01/15(日) 20:25:42 

    >>176
    尻の穴とかも「?」って感じだよね

    +4

    -1

  • 209. 匿名 2023/01/15(日) 20:26:24 

    dude
    スラングで使いまくってる人いるね

    +5

    -0

  • 210. 匿名 2023/01/15(日) 20:26:25 

    >>72
    大丈夫?とかくらいのニュアンスなのかな

    +0

    -1

  • 211. 匿名 2023/01/15(日) 20:26:51 

    >>201
    良さそうに聞こえる、みたいな直訳になるけど
    goodだと「良い」
    sounds goodだと「良さそう」
    なんじゃない?

    +5

    -0

  • 212. 匿名 2023/01/15(日) 20:27:33 

    >>180
    he or sheは文字数が増えるのでこれありがたい

    +0

    -1

  • 213. 匿名 2023/01/15(日) 20:28:52 

    >>1
    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +3

    -1

  • 214. 匿名 2023/01/15(日) 20:29:10 

    >>8
    XDでいいんじゃない?結構皆それで訳してるよ
    それか:Dとかね。

    +3

    -3

  • 215. 匿名 2023/01/15(日) 20:29:32 

    >>213
    日本語で言うアバズレ

    +0

    -6

  • 216. 匿名 2023/01/15(日) 20:30:04 

    >>209
    manの口悪バージョンみたいな?

    +0

    -4

  • 217. 匿名 2023/01/15(日) 20:30:19 

    オタクにナードとギークがあるとか変なとこで細かくて混乱の極み
    調べたら社交性のあるなしの違いとかあってさらに混乱

    +1

    -1

  • 218. 匿名 2023/01/15(日) 20:31:23 

    電話でもしもし〜って言う時はだいたいは
    how are you today だよね…もしもし〜って電話用にないかね?

    +0

    -4

  • 219. 匿名 2023/01/15(日) 20:32:25 

    >>209
    dude、この野郎って意味でもあれば、イケてるヤツって意味もあるし難しい

    +3

    -0

  • 220. 匿名 2023/01/15(日) 20:32:28 

    >>217
    ナードはカースト最下層オタクのイメージ

    +3

    -0

  • 221. 匿名 2023/01/15(日) 20:32:42 

    >>205
    日本語の場合2ちゃんでしか言えないような現実で使ったら頭おかしい人だと思われるようなのが多いと思う
    普段使える中間の暴言が少ない
    エロ系の汚い言葉は日本のが多い

    +4

    -0

  • 222. 匿名 2023/01/15(日) 20:32:46 

    コミット

    +5

    -0

  • 223. 匿名 2023/01/15(日) 20:33:21 

    >>128
    軽々しく「god」って言うのは不敬だからだよ〜。

    +6

    -1

  • 224. 匿名 2023/01/15(日) 20:34:44 

    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +2

    -1

  • 225. 匿名 2023/01/15(日) 20:35:06 

    >>170
    上手いな〜

    +0

    -1

  • 226. 匿名 2023/01/15(日) 20:35:48 

    >>224
    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +2

    -2

  • 227. 匿名 2023/01/15(日) 20:36:17 

    >>4
    日本語で言う「うわっ!」「マジか!」にあたる感じで使ってる人が多いよ。オーゥマイ ガーーーッド!!!みたいに伸ばすときは、これも日本語みたいに「まーじーかーよーーー😱」って感じ。笑

    +4

    -1

  • 228. 匿名 2023/01/15(日) 20:37:10 

    >>8
    そりゃそうでしょ
    笑うは日本語で、その頭文字でwなんだし、海外で使うわけないw

    +0

    -10

  • 229. 匿名 2023/01/15(日) 20:38:54 

    🔠✔
    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +1

    -1

  • 230. 匿名 2023/01/15(日) 20:39:59 

    what the fuckとwhat the hellって似たようなもん?

    +2

    -2

  • 231. 匿名 2023/01/15(日) 20:40:53 

    >>159
    もうね、下品という枠にすら入らないレベルなんだよね。
    これは、日本で育った方にはとうてい感覚のない侮蔑表現なので、よく翻訳で「このアバズレ!」とか「クソ野郎!」みたいに訳されてるけど、そんなもんじゃないw
    なにせ、言われた方が相手を半殺しするくらい攻撃しても英語圏だと、あーね、の世界だから。

    +6

    -3

  • 232. 匿名 2023/01/15(日) 20:41:00 

    God bless you ☺️

    +3

    -1

  • 233. 匿名 2023/01/15(日) 20:41:11 

    >>218
    ハロー?じゃないの?

    +3

    -1

  • 234. 匿名 2023/01/15(日) 20:42:21 

    >>4
    神様ごめんなさいごめんなさい許して下さいbyトイレ

    +1

    -1

  • 235. 匿名 2023/01/15(日) 20:44:28 

    >>217
    賢くて知識があるけど社会性がいまいちで浮いてる天才型な人はギークで、日本で言うオタクはナードなんだろうなと勝手に解釈してる

    +4

    -0

  • 236. 匿名 2023/01/15(日) 20:48:17 

    nice ass

    +0

    -1

  • 237. 匿名 2023/01/15(日) 20:50:22 

    >>232
    Thank you 😇

    +0

    -1

  • 238. 匿名 2023/01/15(日) 20:51:11 

    >>128
    映画で普段は「Oh my god!」って叫んでる人が、たまたま牧師さんが同席してたから「Oh my...」で飲み込むシーンを見た

    日本人だとお坊さんの前では「おだぶつ」や「オシャカになる」という表現は言いづらいのとちょっと似てるのかな

    +9

    -2

  • 239. 匿名 2023/01/15(日) 20:51:22 

    >>4
    あっちょんぶりけ

    +4

    -1

  • 240. 匿名 2023/01/15(日) 20:52:34 

    >>233
    halloの人もいるしhow are you もある。

    +0

    -1

  • 241. 匿名 2023/01/15(日) 20:52:54 

    >>231
    ぶっ殺してやるとかじゃまた違うの?
    逆に英語圏はしねとか殺すとかあまり使わないよね

    +4

    -1

  • 242. 匿名 2023/01/15(日) 20:53:17 

    >>235
    オタクはそのまま言っても通じるよ

    +0

    -2

  • 243. 匿名 2023/01/15(日) 20:53:34 

    >>118
    親父ギャグに訳されてるw

    +1

    -1

  • 244. 匿名 2023/01/15(日) 20:54:16 

    >>10
    頭でっかち

    +0

    -1

  • 245. 匿名 2023/01/15(日) 20:54:35 

    いい意味でカッコいい言葉‼️
    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +1

    -1

  • 246. 匿名 2023/01/15(日) 20:54:36 

    >>16
    加速する(させる)とは、またニュアンスが違う感じですか?

    +1

    -1

  • 247. 匿名 2023/01/15(日) 20:56:38 

    >>74
    上か下のどちらかで判断してるかだよ。

    +2

    -1

  • 248. 匿名 2023/01/15(日) 20:56:56 

    >>14
    ヤバい、ヤベェの汎用性は異常。

    +2

    -1

  • 249. 匿名 2023/01/15(日) 20:59:11 

    悲しんでる相手に対してI got you
    あの抱擁感というか安心感みたいなの日本語にはない

    +1

    -1

  • 250. 匿名 2023/01/15(日) 21:00:32 

    >>16
    促進する

    +0

    -1

  • 251. 匿名 2023/01/15(日) 21:01:04 

    Patient
    →日本語だと「我慢」とかだけど、待つ事に対してイライラせずポジティブな意味で、「忍耐」ではない

    Uncomfortable
    →「不快」てはなく、「快適ではない」。
    不快だと言う強い主張ではなく快適では無い意

    +3

    -0

  • 252. 匿名 2023/01/15(日) 21:02:40 

    野球のストライクかな
    戦時中は良しとか駄目とか言ってたみたいよ

    +0

    -0

  • 253. 匿名 2023/01/15(日) 21:03:56 

    >>215
    日本ではどちらも「性に奔放」っていう誤解が付きまとう言葉だね

    +4

    -0

  • 254. 匿名 2023/01/15(日) 21:06:47 

    >>242
    ヤオイとか言うよね笑
    あれなんでなんだろう
    最初ヤオーイとか言われてそう言う単語あるのかと思って調べたら日本語だったから笑ったよ

    +0

    -0

  • 255. 匿名 2023/01/15(日) 21:08:20 

    likely

    いつもわからなくなる

    +0

    -0

  • 256. 匿名 2023/01/15(日) 21:08:36 

    >>218
    "Hello" か "Hi" でいいと思う

    +0

    -0

  • 257. 匿名 2023/01/15(日) 21:08:46 

    >>241
    Fワード使わないドラマとかだと、i'm gonna kill you!ってたまーに見る

    +3

    -0

  • 258. 匿名 2023/01/15(日) 21:11:11 

    >>21
    確かにそうなんだけど、トピは逆のこと言ってるから

    +7

    -0

  • 259. 匿名 2023/01/15(日) 21:11:57 

    >>251
    きんに君がマイクオハーンに「朝4時にトレーニングするのはなぜ」と訊いて、マイクが「混んでないから」みたいに言って、きんに君がcomfortableなんですねみたいに相槌打ったらproductiveって直されてた
    どう違うんだろう

    +4

    -0

  • 260. 匿名 2023/01/15(日) 21:12:06 

    >>254
    yamete!
    hentai
    もね

    +0

    -0

  • 261. 匿名 2023/01/15(日) 21:12:47 

    >>1

    いなせ

    +2

    -0

  • 262. 匿名 2023/01/15(日) 21:12:57 

    ぴったりな日本語訳がないなーと思う英語

    +0

    -0

  • 263. 匿名 2023/01/15(日) 21:14:00 

    >>4
    南無三!

    +2

    -0

  • 264. 匿名 2023/01/15(日) 21:15:17 

    >>259
    人混みがイヤというわけではないので両隣のマシンでムキムキマッチョがトレーニングしてても気にならないが、混んでいると使いたいマシンを使いたい時に使えないので効率的でない
    みたいなこと?

    +5

    -1

  • 265. 匿名 2023/01/15(日) 21:16:22 

    >>253
    嫌な女はみんなbitch

    +6

    -0

  • 266. 匿名 2023/01/15(日) 21:17:18 

    >>264
    あーなるほど〜
    それっぽい!

    +1

    -1

  • 267. 匿名 2023/01/15(日) 21:17:37 

    missing you

    +0

    -1

  • 268. 匿名 2023/01/15(日) 21:20:13 

    >>47
    ジーザスの方が、よりキリス教強めな言い方。
    特にキリスト教信仰心がない人は、オーマイゴッシュ。オーマイグッドネスを使う。

    +7

    -0

  • 269. 匿名 2023/01/15(日) 21:20:45 

    >>265
    とっても仲の良い女友達にも言うよ

    +3

    -2

  • 270. 匿名 2023/01/15(日) 21:22:21 

    >>94
    Best Regards

    +5

    -1

  • 271. 匿名 2023/01/15(日) 21:22:24 

    >>267
    miss you ならわかるけど
    missingだと行方不明になる

    +5

    -0

  • 272. 匿名 2023/01/15(日) 21:25:24 

    >>259
    Comfortable は置かれている快適な状態に身をゆだねている感じ、productive ってわざわざ言い直したのは、そんなチリってる感じじゃなく、もっとハングリーにやってるんだよ!て感じじゃ無いかな?

    +5

    -0

  • 273. 匿名 2023/01/15(日) 21:25:24 

    Supercalifragilisticexpialidocious

    スパ…言えない

    +0

    -0

  • 274. 匿名 2023/01/15(日) 21:25:34 

    >>14
    サイコー!

    +1

    -0

  • 275. 匿名 2023/01/15(日) 21:25:48 

    >>268
    ジーザスはそのまま「ああ、神様!」
    オーマイグッネスは「あーあ、なんてこった」「まいったなぁ」程度の軽めな感じで使う

    信仰の度合いとは関係ない

    +4

    -0

  • 276. 匿名 2023/01/15(日) 21:30:08 

    >>21
    ぴったりの英語がないんだよね
    木漏れ日は有名だよね

    このトピックスはぴったりの日本語がない英語だから、逆だと思う

    +5

    -1

  • 277. 匿名 2023/01/15(日) 21:31:47 

    >>275
    私は信仰心の度合いも反映されてるって、友人が教えてくれたけど。意識しない人もいるんだね。
    アメリカ人も人それぞれなのかな。

    +0

    -2

  • 278. 匿名 2023/01/15(日) 21:32:41 

    ピッタリなんかあるわけない。
    他所の言葉を無理矢理、日本語にしてるだもの。
    イメージ化するのよ。

    +1

    -1

  • 279. 匿名 2023/01/15(日) 21:35:24 

    >>271
    それだけど、I'm missing youともいうよね
    「あなたがいなくてさびしい」というしかないのかな

    +1

    -1

  • 280. 匿名 2023/01/15(日) 21:37:10 

    >>12
    >>12
    私もそう思ってたけど、七五三で着物着てた我が子に、𝑺𝒐 𝒄𝒖𝒕𝒆!とso cool!って言葉を何度も言われた。

    3歳のピンクのお被布の娘はかっこよくないからかっこいいって意味じゃないんだーって思ったよ

    >>1
    お洒落!とかなんかな。

    +1

    -2

  • 281. 匿名 2023/01/15(日) 21:38:22 

    >>35
    それは言語による違いだからね。
    例えば「通勤中に小鳥を見かけた」という文章があった時、英語圏だと小鳥が1羽なのか2羽以上だったのかを明確に区別する。彼らはその差を重要だと思ってるけど、日本人からしたらどっちでもよくね?って思うよね。
    兄と弟の区別問題も似たような感じなんだと思う。

    +35

    -1

  • 282. 匿名 2023/01/15(日) 21:38:48 

    >>275
    違う。
    キリスト教じゃない人達 (私を含め) はOMGは使わない様にしてる。Oh my gosh!や Oh my goodness をあえて使う様にしています。

    +1

    -3

  • 283. 匿名 2023/01/15(日) 21:39:16 

    gentle reminder
    メールで出てくる

    +1

    -1

  • 284. 匿名 2023/01/15(日) 21:41:44 

    >>282
    そんなことないじゃん?ヒンディーやイスラム、その他宗教ネイティブでもガンガン言ってるじゃん
    所詮外人の私は意識しちゃうけど、

    +2

    -3

  • 285. 匿名 2023/01/15(日) 21:42:15 

    >>254
    ヤオイはBLのことだよ。
    やまなし
    おちなし
    いみなし
    or
    やめて
    おしりが
    いたいから

    +0

    -0

  • 286. 匿名 2023/01/15(日) 21:43:12 

    >>267
    (I) miss you
    あなたに会えなくてさみしい
    あなたがいなくてさみしい
    と同じ意味合いだけど、
    (I am) missing you だと、さみしい思いが継続してる(現在進行形) ニュアンスを含む

    hope it makes sense

    +0

    -1

  • 287. 匿名 2023/01/15(日) 21:43:39 

    >>282
    あと I pray for youとかも言わない。十字架の入れ墨を「格好良い」って入れてる人とかも、馬鹿なの?って思う。

    +1

    -1

  • 288. 匿名 2023/01/15(日) 21:43:46  ID:p4MtjjyTvE 

    愛はLOVE
    じゃぁ「恋」は何だろう?

    +1

    -1

  • 289. 匿名 2023/01/15(日) 21:44:56 

    door to door

    +2

    -0

  • 290. 匿名 2023/01/15(日) 21:45:37 

    >>288
    LIKE?
    なんか違うね
    日本語の恋はもっとこう、青春っぽいと言うか恋焦がれる感じだよね

    +1

    -1

  • 291. 匿名 2023/01/15(日) 21:51:12 

    >>1
    最近の使い方だと「ヤバイ」が近いのかなー。

    +3

    -0

  • 292. 匿名 2023/01/15(日) 21:51:46 

    Oh man!!

    +2

    -1

  • 293. 匿名 2023/01/15(日) 22:00:01 

    >>292
    たしかに、ヘイ!メァーン!みたいなのよくわからない

    +1

    -1

  • 294. 匿名 2023/01/15(日) 22:09:55 

    >>110
    いや落とした人に対して使う
    お気の毒に、みたいな
    でもそれじゃ大げさだし

    +1

    -1

  • 295. 匿名 2023/01/15(日) 22:12:38 

    >>46
    なんくるないさ〜

    +1

    -1

  • 296. 匿名 2023/01/15(日) 22:15:44 

    >>283
    丁寧に言ってる「催促」

    +1

    -3

  • 297. 匿名 2023/01/15(日) 22:17:09 

    >>201
    日本語だと「いいと思う」ってニュアンスかな、と思うんだけどどう?
    「いい」って断言まではしなくて、ちょっとだけやわらげる感じ

    +4

    -0

  • 298. 匿名 2023/01/15(日) 22:19:12 

    クリスタルクリア

    +1

    -1

  • 299. 匿名 2023/01/15(日) 22:23:00 

    >>8
    ネットで見たら「声出してワロタ」って出てきたw

    +14

    -1

  • 300. 匿名 2023/01/15(日) 22:25:02 

    >>98
    今でも2択の時があってものすごく嫌な気分になる

    +0

    -1

  • 301. 匿名 2023/01/15(日) 22:25:06 

    >>267
    マクドナルドの I'm lovining it. もそうだよね。

    より感情を入れ込んだ感じかと思ってた

    +3

    -0

  • 302. 匿名 2023/01/15(日) 22:26:21 

    オーキードーキー

    これどういう意味ですか?

    +0

    -0

  • 303. 匿名 2023/01/15(日) 22:27:47 

    >>280
    coolはひとつの意味じゃなくて、いけてる、かっこいい、お洒落等その時その時でニュアンス変わるよ

    お嬢さんの七五三ならcuteと同じ意味で使われたんだと思う

    +16

    -0

  • 304. 匿名 2023/01/15(日) 22:28:08 

    >>279
    恋しい

    +3

    -0

  • 305. 匿名 2023/01/15(日) 22:28:19 

    おつかれさま〜とかいただきます

    +0

    -2

  • 306. 匿名 2023/01/15(日) 22:28:57 

    >>302
    OK

    +3

    -0

  • 307. 匿名 2023/01/15(日) 22:31:53 

    >>299
    laugh out loud(声に出して笑う)の略だもんね

    +0

    -0

  • 308. 匿名 2023/01/15(日) 22:33:47 

    >>98
    男尊女卑的な考え方になるけど、男の人視点から言い寄っていい女かどうか見分けるためじゃない?

    +2

    -1

  • 309. 匿名 2023/01/15(日) 22:34:16 

    ただいま

    →「アイムホーム」って英会話学校のCMで習った記憶があるけどほんとかなあ?

    「カエッテキタヨ」
    「カギアケテ、○○ダヨ」
    「マミー」
    だとかの方がしっくり来ると思うけれどどうなんだろう?

    +0

    -1

  • 310. 匿名 2023/01/15(日) 22:36:38 

    >>186
    私が住んでいたところはあまり言う人はいなかった それよりdi○kをよく使ってた

    +1

    -0

  • 311. 匿名 2023/01/15(日) 22:38:37 

    >>292
    おいー!頼むよマジで〜
    come onも同じような意味合いあるよね

    +2

    -0

  • 312. 匿名 2023/01/15(日) 22:40:05 

    >>303
    日本文化のことをよくcoolって言うから、娘さんに似合ってるというより衣装が日本的でcoolって感じだったのかもね

    +4

    -5

  • 313. 匿名 2023/01/15(日) 22:41:13 

    what's up?

    +1

    -1

  • 314. 匿名 2023/01/15(日) 22:44:51 

    >>313
    元気?調子どうよ?

    +1

    -0

  • 315. 匿名 2023/01/15(日) 22:46:26 

    >>313
    調子どう?って訳されるけど、日本で会った時に調子どう?って言わないもんね
    目上の人とあった時は「こんにちは〜」と言えるし仕事関係なら「お疲れ様です〜」とか言えるけど、同い年の友人とかに会う時なんて言えば良いかわからなくて「ヤッホー」とか意味不明な挨拶になるw
    日本にもwhat's up的なもの欲しい

    +1

    -1

  • 316. 匿名 2023/01/15(日) 22:52:04 

    Hi

    日本語で訳してもHi以外思いつかない。
    やぁ!なんて普段言わないし。

    +2

    -0

  • 317. 匿名 2023/01/15(日) 22:54:54 

    >>280
    「素敵!」

    +4

    -0

  • 318. 匿名 2023/01/15(日) 22:55:31 

    I'm proud of you.

    +6

    -1

  • 319. 匿名 2023/01/15(日) 23:03:09 

    >>312
    日本文化を誉めただけで、日本的だからクールという意味では無いよ

    欧米で暮らしたんだけど、子供(男の子)が学校でダンスパーティーした時、みんなファッション決めてきてお互いにクールだと言い合ってた
    coolは気楽に使える褒め言葉のひとつ

    +3

    -1

  • 320. 匿名 2023/01/15(日) 23:06:16 

    >>319
    いや、だからその日本文化(七五三の衣装)がcoolなんでしょって話
    あなたは英語よりまず日本語だね

    +2

    -11

  • 321. 匿名 2023/01/15(日) 23:17:54 

    >>4
    あーもう最悪!

    オーマイガーのオーに引っ張られてる感あるけど笑

    +0

    -1

  • 322. 匿名 2023/01/15(日) 23:19:08 

    面倒くさい

    +0

    -0

  • 323. 匿名 2023/01/15(日) 23:27:14 

    >>320
    横だけど
    私も319と同じ意味に取ったよ
    日本語だよねと言われるのはどっちなのか

    +5

    -1

  • 324. 匿名 2023/01/15(日) 23:30:23 

    >>4
    「マジ?」が近いと思う。良いことにも悪いことにも使う、感嘆詞のような使い方をする単語。

    私は外資系企業で働いてるんだけど、外国人の同僚からチャットで「〇〇のレポート提出してもらわないといけないんだけど出せる?」って英語で連絡きて「いつまで?」って返したら「今日」って言われたときは思わず「OMG」って返した。

    +2

    -0

  • 325. 匿名 2023/01/15(日) 23:33:30 

    >>8
    いや、これは(笑)とほぼ同じじゃない?文字通り大笑いするような場面より、もっと軽い笑いとして使ってることの方が多いと思う。

    +6

    -0

  • 326. 匿名 2023/01/15(日) 23:38:25 

    >>75
    平仮名で書く「きょうだい」でよくない?

    +6

    -2

  • 327. 匿名 2023/01/15(日) 23:59:37 

    lovely
    イギリス人に住んでた時よく聞いた。簡単な単語なんだけど色んな場面で多用されるから訳しにくい

    +3

    -0

  • 328. 匿名 2023/01/16(月) 00:11:55 

    you know

    +0

    -0

  • 329. 匿名 2023/01/16(月) 00:17:50 

    a woman
    シャーロックで使われてたけどこれも訳すの難しい

    +0

    -0

  • 330. 匿名 2023/01/16(月) 00:20:29 

    >>32
    分かる
    いちいち「実際に」とか訳してると直訳感すごいよね

    +3

    -0

  • 331. 匿名 2023/01/16(月) 00:22:10 

    お世話になっております。

    +0

    -0

  • 332. 匿名 2023/01/16(月) 00:23:09 

    ridiculous
    バカげてるでいいんだけど、そんなに日本語で「バカげてる」と言わない割に多用されるから、何かないかなーと思う

    +0

    -0

  • 333. 匿名 2023/01/16(月) 00:31:40 

    >>283
    ご多用中恐れ入りますが、先日の件について進捗をお伺いしたくご連絡させていただきます。

    日本語で書こうとすると、お世話になっております。もくっつくか
    日本のビジネスメールめんどくせえ

    +1

    -0

  • 334. 匿名 2023/01/16(月) 00:41:50 

    >>36
    とても、特に、指折りの、屈指の、〜有数の、最○級の、ひときわ、極めて
    みたいにボヤっとさせるしかないか
    onlyもただ一つとは限らないし、英語は大げさに言い切るよね

    「吸引力の変わらない、ただ一つの掃除機」は、外国語っぽく違和感を残して耳に残るようにする戦略だったらしい

    +5

    -0

  • 335. 匿名 2023/01/16(月) 00:49:48 

    >>115
    専門的なやつだと、何賞か調べて「○○賞を獲得した」みたいに言わないと変だから煩わしい
    世界的な賞、と言ってても参加者数人で国籍3か国ぐらいだったり
    ミス○○(ご当地の何か)、いやベストマザー賞ぐらいのやつとか…

    +0

    -0

  • 336. 匿名 2023/01/16(月) 00:50:52 

    >>151
    明治時代に西洋から大量に入ってきた自然・人文科学・哲学等々の用語を全て漢字に充てて日本語に訳した当時の日本人て改めてすごかったのですね。ちなみに中国はそれらを日本から逆輸入して今も使ってます。当時の日本には無い概念、客観的、主観的、科学、化学、それこそ哲学って言葉も。挙げ出すとキリがないけど。現代であれば多分カタカナにしてしまうでしょうね。自閉症って言葉も今発見されたならオーティズムってそのまんま言いそう。

    +2

    -0

  • 337. 匿名 2023/01/16(月) 00:54:09 

    only one earthをかけがえのない地球って訳したやつ思い出した。なんかのサミット。

    +1

    -0

  • 338. 匿名 2023/01/16(月) 00:59:09 

    >>332
    あほくさ

    +2

    -1

  • 339. 匿名 2023/01/16(月) 01:00:59 

    hip
    腰だと範囲広すぎるし、日本語だと専門用語の域になりそう。

    +0

    -0

  • 340. 匿名 2023/01/16(月) 01:02:47 

    >>320

    というか、そもそも「娘さんが着物が似合っていると言うより着物が」って言い方が失礼だよ。
    似合ってるからこそ声をかけてきてるんだから。

    あなたは人に日本語どうの言う前にとても失礼な人だよ。

    +9

    -0

  • 341. 匿名 2023/01/16(月) 01:04:36 

    >>268
    ゴッシュは女の人がよく使う、信仰心強い人もGODを軽率に口にしない為にGosh使うパターンあるから関係ない

    +4

    -0

  • 342. 匿名 2023/01/16(月) 01:13:10 

    Bless you

    +1

    -0

  • 343. 匿名 2023/01/16(月) 01:24:32 

    ensure

    +1

    -0

  • 344. 匿名 2023/01/16(月) 01:58:17 

    >>319
    相槌レベルで使ってるの見かける
    前〇〇で働いてた〜に対してcoolみたいな
    へーいいじゃん!くらいのイメージ

    +4

    -0

  • 345. 匿名 2023/01/16(月) 02:03:41 

    >>122
    それおかしいだろ

    +3

    -1

  • 346. 匿名 2023/01/16(月) 02:04:07 

    fair enough

    +4

    -0

  • 347. 匿名 2023/01/16(月) 02:04:53 

    >>315
    やっほー元気してた?で困らない気がする
    ただの定型文だし

    +1

    -1

  • 348. 匿名 2023/01/16(月) 02:06:19 

    >>251
    居心地が悪いとか

    +0

    -0

  • 349. 匿名 2023/01/16(月) 03:58:14 

    >>5

    北海道弁なんて6〜7割が青森から移住した人たちの言葉なんだからもともとは青森の言葉なんだよ。
    先祖、ルーツ追えない人?

    +2

    -2

  • 350. 匿名 2023/01/16(月) 04:44:28 

    respect

    +2

    -0

  • 351. 匿名 2023/01/16(月) 05:51:22 

    >>214
    いや、日本語でって話でしょ。

    +4

    -2

  • 352. 匿名 2023/01/16(月) 05:54:09 

    >>1
    洒落てる イケてる

    +0

    -0

  • 353. 匿名 2023/01/16(月) 06:23:09 

    >>8
    (爆)ってネットで見る

    +2

    -1

  • 354. 匿名 2023/01/16(月) 07:58:09 

    >>201
    良い感じ!

    +4

    -0

  • 355. 匿名 2023/01/16(月) 08:50:46 

    もったいない

    +0

    -1

  • 356. 匿名 2023/01/16(月) 08:56:43 

    >>326
    横だけどこれなんでマイナスなんだろう
    一般には男女区別つけない場合「きょうだい」と表記するよね
    ひらがなでちょっと間が抜けてるし、間に合せ感は否めないけれど

    +1

    -1

  • 357. 匿名 2023/01/16(月) 09:07:49 

    identity

    +0

    -0

  • 358. 匿名 2023/01/16(月) 10:24:00 

    >>8
    ツボったみたいな感じかな

    +0

    -0

  • 359. 匿名 2023/01/16(月) 12:26:36 

    >>346
    ニュアンスで受け取ってるけど訳すの難しいね
    まあね とか なるほどね とか??

    +1

    -0

  • 360. 匿名 2023/01/16(月) 12:29:15 

    >>7
    おばはんにも使ったりするしね

    +2

    -0

  • 361. 匿名 2023/01/16(月) 13:53:07 

    >>1
    いかしてる〜

    +0

    -0

  • 362. 匿名 2023/01/16(月) 13:59:14 

    >>7
    ドラァグクイーンのやつネトフリで見てたらgirlが、〜じゃんって訳されてた
    girlって言い過ぎ→ 〜じゃんって言い過ぎって
    オネェ言葉みたいなものかもしれないけど面白い

    +1

    -0

  • 363. 匿名 2023/01/16(月) 14:25:53 

    I'm proud of you.
    Come on.

    +1

    -0

  • 364. 匿名 2023/01/16(月) 14:30:10 

    Serendipity (素敵な偶然に出会ったり予想外のものを発見すること)

    +0

    -0

  • 365. 匿名 2023/01/16(月) 14:33:05 

    What's up broのbro

    +1

    -0

  • 366. 匿名 2023/01/16(月) 14:35:04 

    Fun fact :

    +2

    -0

  • 367. 匿名 2023/01/16(月) 14:40:31 

    Pet peeves(周りの人は気にならないけど自分だけがイライラすること)

    Hipster

    +0

    -0

  • 368. 匿名 2023/01/16(月) 14:51:26 

    XOXO

    +1

    -0

  • 369. 匿名 2023/01/16(月) 14:52:55 

    All that jazz

    +0

    -0

  • 370. 匿名 2023/01/16(月) 15:41:50 

    bless you

    +0

    -0

  • 371. 匿名 2023/01/16(月) 16:37:58 

    ポリコレ
    30年前大学の英語の授業で出てきてどう訳そうかと悩んだ
    結局横文字のまま定着したね

    +3

    -0

  • 372. 匿名 2023/01/16(月) 17:23:39 

    experience

    "名詞+experience"って前はユーザーエクスペリエンスくらいしかなかったけど、最近いろいろ増殖してきた
    ユーザーとかカスタマーみたいなビジネス用語ならカタカナでもいいかなって思うけど、ゲーミングとかペイシェントとか一般人向けで出てくると迷う

    +2

    -0

  • 373. 匿名 2023/01/16(月) 17:30:33 

    cloud nine とか seventh heaven
    どちらも最高に幸せって意味なんだけどなかなか東洋文化には無い表現なので言い表せない。有頂天も違う気がする

    +0

    -0

  • 374. 匿名 2023/01/16(月) 17:31:45 

    >>25
    関西弁の「いける」並に汎用性高いよね
    と、ここまで書いて work の方がいけるにニュアンスが近いかなと思った

    +3

    -0

  • 375. 匿名 2023/01/16(月) 17:43:25 

    余命あと少しとか、患者に対して

    I'm sorryの訳が

    「残念です」

    っておかしくね?普通日本でも言わなくね?

    +1

    -1

  • 376. 匿名 2023/01/16(月) 17:53:52 

    >もったいない
    これ英語で訳せないんで、この「もったいない」の日本語が
    そのまま海外で通じるけど、知らないの?

    +1

    -2

  • 377. 匿名 2023/01/16(月) 17:59:35 

    social
    社交というのも違う気がする…

    +1

    -0

  • 378. 匿名 2023/01/16(月) 18:05:19 

    >>122
    ネイティブが日常会話で多用するフレーズだけど色んな意味があるらしいよね
    前後の文脈で意味が決まるのかも

    +0

    -0

  • 379. 匿名 2023/01/16(月) 18:14:43 

    "would"
    "will"

    wouldは丁寧さとか距離感を感じて、
    willは直接的な意志を感じる(上手く説明できない)
    couldとmightも頻出で距離感感じる

    +1

    -0

  • 380. 匿名 2023/01/16(月) 18:16:39 

    >>37
    めちゃ2イケてるッ!
    オープニングで言ってたねw

    +0

    -0

  • 381. 匿名 2023/01/16(月) 18:19:41 

    >>259
    ジムで朝四時にトレーニングすることが、やはり体力的にキツい(comfortableではない)けど
    達成感あるからproductiveなのかも

    comfortableは心身ともにぬくぬくしているときに使うイメージ

    +0

    -1

  • 382. 匿名 2023/01/16(月) 18:23:21 

    いと高き所にホザンナ

    +0

    -0

  • 383. 匿名 2023/01/16(月) 18:29:48 

    基本的に「you、he、she」を訳すことが不自然に感じる

    +1

    -0

  • 384. 匿名 2023/01/16(月) 18:33:21 

    >>322
    What a pain.
    Sounds like too much work.
    Sounds like a pain in the ass.

    +0

    -0

  • 385. 匿名 2023/01/16(月) 18:43:50 

    >>4
    なんてこった!

    +0

    -0

  • 386. 匿名 2023/01/16(月) 18:59:29 

    >>30
    神なんていねぇー!!みたいな表現に近い気がする。本当にショックな場面は別にして。

    だから熱心なキリスト教徒の前では言わないほうがいいと高校の先生から聞いたことがある。

    +0

    -0

  • 387. 匿名 2023/01/16(月) 19:00:16 

    >>380
    what a cool we areって言ってた。ぐっちょんがクチパクで。

    +0

    -0

  • 388. 匿名 2023/01/16(月) 19:01:00 

    >>383
    向こうの人もあまりはっきり言わないし、訳す必要性を感じないことが多いよね。

    +0

    -0

  • 389. 匿名 2023/01/16(月) 19:04:56 

    damn
    は実際使われた場面と英和辞典を見比べてもピンと来ない。

    +0

    -0

  • 390. 匿名 2023/01/16(月) 19:08:01 

    Probably nothing.

    ☝THIS

    +0

    -0

  • 391. 匿名 2023/01/16(月) 19:38:44 

    sports 日本では苦行にされてるが、dis apore?が語源だから非日常の余暇とかいった意味
    体育という訳は不適切で、かといって「肉体遊戯」じゃ卑猥なニュアンスになってまう

    +0

    -0

  • 392. 匿名 2023/01/16(月) 23:58:33 

    ソーリーは便利だなと思う
    お悔やみと残念だったねって
    日本の場合、ふられたって聞いてなんて言う?

    +0

    -0

  • 393. 匿名 2023/01/17(火) 00:19:29 

    マザーファッカー
    意味はわかるけどニュアンスって考えると、、、

    日本語で親や家族を巻き込む侮辱言葉って「親の顔が見てみたい」や「蛙の子は蛙」とかいずれも上品すぎてしまうよね

    +0

    -0

  • 394. 匿名 2023/01/17(火) 04:07:43 

    >>366
    YouTubeコメでよく見るけど面白い事実じゃダメなの?
    ちょっと違うけど日本は【朗報】【悲報】って書くよね

    +0

    -1

  • 395. 匿名 2023/01/17(火) 04:21:21 

    >>392
    まじか…とか?ドンマイ?
    確かに日本語で慰めの定型文欲しいかも

    +0

    -0

  • 396. 匿名 2023/02/11(土) 08:59:16 

    >>4
    OH! 何てこったい‼️

    +1

    -0

  • 397. 匿名 2023/02/11(土) 09:27:23 

    >>9
    身分証

    +1

    -1

  • 398. 匿名 2023/02/11(土) 09:32:32 

    >>20
    昔だけど英国で単語の真ん中にfu○kを挟むのあったよ
    be fuc○ live you 嘘つけ

    +1

    -0

  • 399. 匿名 2023/02/11(土) 09:37:21 

    >>32
    Let me seeじゃなかった?

    +1

    -1

  • 400. 匿名 2023/02/11(土) 10:56:35 

    >>94
    please please me

    +1

    -0

  • 401. 匿名 2023/02/11(土) 11:02:13 

    >>124
    余計なお世話!じゃない?

    +1

    -0

  • 402. 匿名 2023/02/11(土) 11:48:41 

    >>242
    通じるけどotakuはどちらかというと何かに没頭すら肯定的な意味のような気がする

    +1

    -0

  • 403. 匿名 2023/02/11(土) 12:14:02 

    >>302
    死語

    +1

    -0

  • 404. 匿名 2023/02/11(土) 12:20:20 

    >>327
    アメリカでグレート!って言う場面でかな?
    日本語のいいね!が近いかな?
    あと別れるとき「チェリオ!」っていうの方言かな?

    +1

    -0

  • 405. 匿名 2023/02/11(土) 12:26:37 

    >>332
    〜バカな… くらいか

    +0

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

関連キーワード