-
1. 匿名 2022/04/16(土) 08:55:09
日本の邦題が酷い映画たくさんありますが。何がありますか? 私は それでも恋するバルセロナ です。
映画配給会社って大丈夫なのかしらって。+52
-5
-
2. 匿名 2022/04/16(土) 08:55:41
ベッカムに恋しては特にベッカムに恋はしてないって聞いたことがある
+67
-3
-
3. 匿名 2022/04/16(土) 08:55:59
バス男+20
-1
-
4. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:11
+1
-50
-
5. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:15
パイパニック+6
-6
-
6. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:18
+97
-4
-
7. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:24
韓ドラ全般+31
-6
-
8. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:34
愛と青春の旅立ち
原題は紳士と下士官+20
-16
-
9. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:36
こんなご時世にロシア映画だけど、とっととくたばれ
Huluにあって見たけどおぉ,,,って思った。+0
-5
-
10. 匿名 2022/04/16(土) 08:56:42
鴨川ホルモー+0
-13
-
11. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:13
>>2
反対に、好きなタイトルだなぁ
うまい!と思ったわ+1
-5
-
12. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:13
+6
-47
-
13. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:15
>>5
AVのタイトルは笑う
+27
-1
-
14. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:36
>>12
三浦春馬+5
-6
-
15. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:39
>>6
これは中身も酷いからw
むしろ秀逸なのでは+54
-1
-
16. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:44
原題:Click
邦題:もしも昨日が選べたら
内容:昨日を選ぶ話じゃない+72
-3
-
17. 匿名 2022/04/16(土) 08:57:50
+27
-3
-
18. 匿名 2022/04/16(土) 08:58:29
>>6
むしろ価値0の中身に価値を見出させた優れた邦題だと思うわ。+60
-1
-
19. 匿名 2022/04/16(土) 08:58:42
>>12
わがままな障がい者の話でしょ
見る気起きないよね+6
-29
-
20. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:07
リメーバー・ミーは、もともとはCOCO
おばあちゃんの名前がタイトルになってる
ひどくはないけどそのままでも素敵だった+27
-11
-
21. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:08
世界で一番嫌いなあなたに
なんかアホっぽいラブコメと思って観たら素敵なラブストーリーだった。
倫理観とかも考えさせられる内容だったし、邦題はあってない気がする。
+52
-2
-
22. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:20
君の膵臓って奴+25
-8
-
23. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:28
ゼログラビティ+12
-2
-
24. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:35
エグゼクティブデジション
やさしい日本語題名にしてほしかった。+8
-1
-
25. 匿名 2022/04/16(土) 08:59:37
「HORIZON LINE」
ネタバレやばい+98
-2
-
26. 匿名 2022/04/16(土) 09:00:19
タイトルって単純に和訳したんだと思ってたんだけど違うんだ。それだとタイトルで損している作品あるんだろうね。+9
-4
-
27. 匿名 2022/04/16(土) 09:00:40
>>25
もう見なくていいwww+85
-1
-
28. 匿名 2022/04/16(土) 09:01:41
クロワッサンで朝食を (元はパリのエストニア人)中年の移民がパリで居場所を見つける話+3
-4
-
29. 匿名 2022/04/16(土) 09:02:05
原題:The Toxic Avenger
邦題:悪魔の毒々モンスター
原題:The Toxic Avenger Part II
邦題:悪魔の毒々モンスター 東京へ行く+30
-4
-
30. 匿名 2022/04/16(土) 09:02:35
『ゼロ・グラビティー』…無重力
原題 Gravity…重力
むむっ(((・・;)+63
-3
-
31. 匿名 2022/04/16(土) 09:02:36
>>19
印象的なタイトルじゃない?
桐島部活やめるってよ、とか
印象に残るタイトルは上手いと思う
映画を見て原作(実話)も読みましたが
色々考えさせられました
+25
-3
-
32. 匿名 2022/04/16(土) 09:02:46
>>23
ゼロ要らんよね。+14
-1
-
33. 匿名 2022/04/16(土) 09:03:09
>>25
なんかもう観ちゃった気分w+40
-1
-
34. 匿名 2022/04/16(土) 09:03:16
>>22
膵臓は食べたくないね笑+11
-2
-
35. 匿名 2022/04/16(土) 09:03:45
「こうのとり、たちずさんで」
映画も傑作だし、邦題も情緒があっていいと思った。
でもやっぱり、たちずさむ、という造語がどうしてもあと一歩残念にも思える。なんとかちゃんとした日本語で表現出来なかったかなって悔やまれる。+2
-9
-
36. 匿名 2022/04/16(土) 09:04:56
>>10みたいに原作の題名に文句つけられても
そもそも外国映画の日本語タイトルの話であって邦画は関係ないんじゃないの?+23
-1
-
37. 匿名 2022/04/16(土) 09:05:18
邦題 バス男
原題 Napoleon Dynamite+15
-1
-
38. 匿名 2022/04/16(土) 09:05:29
>>5
きつめのおめこ+1
-11
-
39. 匿名 2022/04/16(土) 09:05:41
中国ドラマ
「初恋王宮~お妃さまと呼ばないで~」
全然タイトルと関係ない内容だった。
+5
-2
-
40. 匿名 2022/04/16(土) 09:06:32
>>19
いや面白かったし、最後は泣いた
みんな一生懸命で楽しかった
+9
-2
-
41. 匿名 2022/04/16(土) 09:07:07
韓国ドラマ
麗~華萌ゆる8人の皇子たち~
そんなキラキラでないし、内容は史実に基づくハードなところもある。
+5
-7
-
42. 匿名 2022/04/16(土) 09:07:58
>>20
悪くはないけどピンと来ない+37
-1
-
43. 匿名 2022/04/16(土) 09:08:51
邦題クソだと思った原点が「Gorillas in the Mist」(霧の中のゴリラ)が「愛は霧のかなたに」だなぁ+11
-8
-
44. 匿名 2022/04/16(土) 09:09:52
+4
-23
-
45. 匿名 2022/04/16(土) 09:10:03
愛は霧のかなたに
原題 Gorilas in the Mist+17
-4
-
46. 匿名 2022/04/16(土) 09:11:48
ジュリアロバーツの「食べて、祈って、恋をして」って映画ひどいタイトルだなと思って原題調べたらそのまま「Eat Pray Love」だったのもなかなか衝撃w+60
-1
-
47. 匿名 2022/04/16(土) 09:11:48
>>16
逆にあなたの解説で興味わいたわ、何をクリックするんだろうw+8
-1
-
48. 匿名 2022/04/16(土) 09:12:33
ブレインゲーム
原題は「Solace」(慰め、癒し)
なんとなく頭脳戦を繰り広げそうな邦題だけど、実際は予知能力を持つ人の話+6
-3
-
49. 匿名 2022/04/16(土) 09:12:36
>>8
デーモン閣下も怒っていたわ
邦題のせいでこの作品の素晴らしさが伝わらず
恋愛映画のように誤解されていると
卒業式の指導教官のシーンが感動的+26
-4
-
50. 匿名 2022/04/16(土) 09:13:17
スカーレット・ヨハンソンの100点満点大作戦
現代は「Perfect score」+8
-2
-
51. 匿名 2022/04/16(土) 09:13:37
>>21
世界一キライなあなたにじゃなかったっけ?
安楽死について考えさせられた
すごくいい映画なのにタイトルセンスがないと思った+12
-2
-
52. 匿名 2022/04/16(土) 09:13:54
>>22
見たら納得の題名だけどな+4
-2
-
53. 匿名 2022/04/16(土) 09:14:20
>>45
ゴリラはどこに…+11
-3
-
54. 匿名 2022/04/16(土) 09:14:39
>>6
これ、買い付けた会社が何とか売るために考え出したタイトルだよ。結果、話題になってかなりのレンタル店に置かれたから大成功だと思う+39
-1
-
55. 匿名 2022/04/16(土) 09:15:06
おっぱいバレー+4
-10
-
56. 匿名 2022/04/16(土) 09:15:15
嫌われ松子の一生
面白くて何回も観た*\(^o^)/*
中谷美樹の演技最高に良かった☆+2
-22
-
57. 匿名 2022/04/16(土) 09:15:44
>>20
COCOだとシャネル関連だと勘違いする人がいそうだから変えていいと思う
そういえば同じピクサーで
インサイドヘッドは原題はインサイドアウトだわ
原題だと英語苦手な私は何の話だかわからなかったw+25
-2
-
58. 匿名 2022/04/16(土) 09:16:10
>>35
たちずさむは造語じゃないよ。
原題は「こうのとりが立ち止まった一歩」だよね。+5
-0
-
59. 匿名 2022/04/16(土) 09:16:30
>>47
時間を操作するテレビのリモコンを神様から貰った男の話だよ。
ただし巻き戻しだけは出来ないから、過去には戻れない。
内容は結構面白くて邦題で損してる作品って言われる事もあるね。+14
-1
-
60. 匿名 2022/04/16(土) 09:16:42
+1
-19
-
61. 匿名 2022/04/16(土) 09:18:33
>>12
「愛しき実話」みたいな変なサブタイトル入れるのやめた方がいい。この映画に限らないけど。+27
-0
-
62. 匿名 2022/04/16(土) 09:18:55
>>24
思う。
エグゼクティブデシジョン。
私は、「最大の決断」とか「究極の決心」ぐらいの題が、内容に合うのではと思った。+1
-2
-
63. 匿名 2022/04/16(土) 09:19:31
B級ホラーの「悪魔の毒毒モンスター」。
ホラーなんだけどクスッと笑けて切なくなる映画だった。+1
-1
-
64. 匿名 2022/04/16(土) 09:19:52
>>2
イギリスに住むインド系移民の女の子が主人公
女子サッカーの話だよ
ベッカム特に関係ないけどすごく面白かったよ+9
-1
-
65. 匿名 2022/04/16(土) 09:20:04
火事だよ!カワイ子ちゃん+0
-0
-
66. 匿名 2022/04/16(土) 09:21:58
>>1
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス→原題Guardians of the Galaxy Vol. 2
続編にリミックスって付けたのも謎だし、Vol. 2が作品の重要なアイテムにかけたタイトルなので変えないで欲しかった+7
-3
-
67. 匿名 2022/04/16(土) 09:23:39
>>20
邦題をリメンバー・ミーにした配給会社は秀逸+54
-0
-
68. 匿名 2022/04/16(土) 09:24:43
アメリカンピーチパイ
原題She'the Man
女の子が男の子のフリする映画だから彼女は男の子の題名のままの方が分かりやすい+10
-3
-
69. 匿名 2022/04/16(土) 09:25:28
>>44
これは漫画原作で、漫画のタイトルそのままだよ。
そもそも邦画だし。+15
-0
-
70. 匿名 2022/04/16(土) 09:25:38
>>20
原題はネタバレ
このタイトルを踏まえて見るとオチがよりわかりやすくなってしまう+13
-0
-
71. 匿名 2022/04/16(土) 09:28:40
邦題の意味がわからない人が多すぎ+36
-0
-
72. 匿名 2022/04/16(土) 09:31:59
>>60
さっきからちょっと変わったタイトルの邦画貼ってる人いるけど。
トピ主さんが言ってるのはおかしな邦題の映画。
洋画の日本版でおかしなやつありますよね?って話だよ。
ちょっと変わってても、漫画原作で漫画のタイトルそのまま使ってる邦画はトピずれだよ。+57
-0
-
73. 匿名 2022/04/16(土) 09:33:30
>>5
>>38
タイトルのセンスは認める。+1
-0
-
74. 匿名 2022/04/16(土) 09:34:27
>>25
これセスナじゃないってクレーム受けてさらに変えたんだよね(笑)+40
-0
-
75. 匿名 2022/04/16(土) 09:54:30
>>1
内容もなかなかぶっとんでたよねそれ+2
-0
-
76. 匿名 2022/04/16(土) 09:54:36
>>13
逆に笑えるよね。
セックス・アンド・ザ・シティのパロディの、「セックス・アンタ・ト・シテェ」の頑張ってねじ込んだ感、無理矢理感といったらもう。逆に見習って欲しい。+22
-0
-
77. 匿名 2022/04/16(土) 09:56:06
ジーサンズ はじめての強盗
中身は面白いのに損してる
+2
-0
-
78. 匿名 2022/04/16(土) 09:56:28
+10
-0
-
79. 匿名 2022/04/16(土) 10:02:10
>>1
『世界一キライなあなたに』
原題: Me Before You+3
-1
-
80. 匿名 2022/04/16(土) 10:03:45
>>43
私もそれはちょっと驚いたけど(映画は観てないです)
霧の向こうに愛すべきゴリラが生きてる、と考えたら納得では?+5
-1
-
81. 匿名 2022/04/16(土) 10:04:55
>>6
これはむしろ傑作の一つでは?
私はむしろ最近の映画のタイトルがまんますぎてつまらない派。
80年代以前の映画は基本は邦題つけててそれがまたセンスでてていいなってなってた。
+10
-0
-
82. 匿名 2022/04/16(土) 10:05:44
>>49
あの教官はアカデミー助演男優賞ノミネートだっけ
親の影響で子供の時にこれ観たから
リチャード・ギアはプリティウーマンとかより
この映画のイメージだ+5
-0
-
83. 匿名 2022/04/16(土) 10:06:12
>>21
内容も安っぽいって言われてたし、障害者団体からボイコット呼びかけられてたやつ?+0
-0
-
84. 匿名 2022/04/16(土) 10:11:53
>>24
カタカナで書かれても分からんよね
それなら英語のままのほうが読みやすい+2
-0
-
85. 匿名 2022/04/16(土) 10:19:43
アカデミー賞の。
コーダ あいのうた
なんか嫌+4
-0
-
86. 匿名 2022/04/16(土) 10:20:26
古い映画だけど・・・
ブリジット・バルドーの映画は全部邦題がひどい。でもそれが時代ぽくて面白かったりもする。
「かくて神は女を作り給えり」(聖書の一文より)→「素直な悪女」
「パリジェンヌ」→「殿方御免遊ばせ」
「ディア ブリジット」→「ボク、いかれたヨ!」
後者が邦題だけどいずれも言うのが恥ずかしいタイトルになぜか変えてある。
+10
-0
-
87. 匿名 2022/04/16(土) 10:24:10
+15
-0
-
88. 匿名 2022/04/16(土) 10:26:14
>>85
「あいのうた」ってのがダサい
コーダだけで良いのに余計な副題付けがちw
+6
-1
-
89. 匿名 2022/04/16(土) 10:28:59
+12
-0
-
90. 匿名 2022/04/16(土) 10:30:42
名訳として大人気の「天使にラブ・ソングを…」だけど私は苦手
口に出して言うのが恥ずかしいし
(「・」「…」の使い方まで少女趣味な配慮がされてる)
長いし、内容に合ってないし
原題(SISTER ACT)直訳の「偽シスター」のほうがよかった+1
-16
-
91. 匿名 2022/04/16(土) 10:32:05
ドラマのタイトルでも良いですか?+2
-0
-
92. 匿名 2022/04/16(土) 10:34:23
>>8
下士官じゃない。将校だよ。+2
-0
-
93. 匿名 2022/04/16(土) 10:44:18
>>6
夏の暑い日は私もこんな感じで部屋で裸で踊ってます。+5
-0
-
94. 匿名 2022/04/16(土) 10:45:07
ライオン〜25年目のただいま〜
子供が迷子になる話なんだけど、
タイトルでのネタバレが酷いから
ハラハラしなかった。+3
-0
-
95. 匿名 2022/04/16(土) 10:45:50
+17
-0
-
96. 匿名 2022/04/16(土) 10:52:21
>>88
どういう話かイメージがわきにくいタイトルだと日本では客が入らんからな。
何かの統計で、日本人はあらかじめ映画の内容が前もって予想できないと
見に行かない傾向が強いというデータがあった。
マンネリで結末もわかってる水戸黄門が長寿番組なのもナットク。
だから映画のあらすじを要約した副題を付けることも多い。
逆に海外では内容がわからないから面白そう→見に行ってどんな話か確かめよう
という傾向が強いんだって。
文化の違いが興味深いわ。+8
-0
-
97. 匿名 2022/04/16(土) 11:00:31
韓国映画だけど
原題は「青春」
邦題が「プライベートレッスン 青い体験」
日活ロマンポルノ風になってるw+16
-1
-
98. 匿名 2022/04/16(土) 11:02:10
>>2
原題は「ベッカムみたいに(シュートを)曲げろ!」だったはず ベッカムのフリーキック凄かったから+7
-0
-
99. 匿名 2022/04/16(土) 11:08:21
セガールの沈黙シリーズ
原題に沈黙ついてない、別に沈黙してない、全然シリーズじゃない、どの映画なのか混乱する+5
-0
-
100. 匿名 2022/04/16(土) 11:18:22
嫌われ松子の一生
最初に聞いた時は酷いタイトルだと思った+2
-12
-
101. 匿名 2022/04/16(土) 11:28:47
恋の時給はなんちゃら~ってやつw
ジェニファーコネリーが出てた+0
-0
-
102. 匿名 2022/04/16(土) 11:29:13
愛を殺さないで+0
-0
-
103. 匿名 2022/04/16(土) 11:50:38
映画は全てひどい。作品も演者も全部+0
-2
-
104. 匿名 2022/04/16(土) 11:51:54
主人公の名前をタイトルにしたらまぁ大丈夫説+0
-0
-
105. 匿名 2022/04/16(土) 12:24:41
>>29
これ観たことあるw+1
-0
-
106. 匿名 2022/04/16(土) 12:46:20
ミケランジェロ・アントニオーニの「欲望」
原題はBlow upで主人公の撮った写真を「引き伸ばし」したら犯罪の証拠が写ってたって話なのに
スゥインギングロンドンに憧れて観たかったけど、どぎついタイトルでなんか嫌らしい映画かと思って敬遠してしまってた
↓+5
-0
-
107. 匿名 2022/04/16(土) 12:51:23
愛と〜のってタイトル
愛と青春の旅立ち
愛と追憶の日々
愛と哀しみの果て
愛と哀しみのボレロ
訳分からん
+7
-0
-
108. 匿名 2022/04/16(土) 13:03:24
マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙
元はIron Ladyとシンプルなのになんで涙とか付けるのか
+10
-0
-
109. 匿名 2022/04/16(土) 13:06:49
>>108
だからそうしないと客が入らんのだよ
リテラシーが低い日本という国を恨め+4
-4
-
110. 匿名 2022/04/16(土) 13:11:40
>>7
漫画もひどい+0
-1
-
111. 匿名 2022/04/16(土) 13:16:45
チョウ・ユンファやチャン・ツィイーが出てたグリーンディスティニー
緑の運命って?
新井素子のグリーンレクイエムみたいな話かと思った
映画に出てくる剣の碧名剣を英訳したらしいけどそれなら「碧名剣」のままのほうがカッコいい+5
-1
-
112. 匿名 2022/04/16(土) 13:23:20
そう言えば、マチネー土曜の夜はキスではじまるって映画があったよね
マチネは昼公演だよって突っ込まれてた記憶がある
観てないんだけどね
+1
-0
-
113. 匿名 2022/04/16(土) 13:33:32
ベルトルッチの「1900」
原題は1900年代、つまり20世紀のこと
1901年に産まれた主人公の50年近い物語が大幅にスケールダウン+6
-0
-
114. 匿名 2022/04/16(土) 13:35:33
沈黙シリーズ。別に沈黙してなくても全部沈黙だから最初の戦艦以外、どれがどれだかわからない。まあ、セガールの映画だとは一瞬でわかりはするけど。
話は変わるけど、そのセガールがプーチンの肩を持っているとわかったのでガッカリ。+2
-1
-
115. 匿名 2022/04/16(土) 13:40:14
>>37
めでたく「ナポレオンダイナマイト」に名前を変えてDVD出てますね
流行に便乗しすぎて今じゃ意味わからないからでしょうか+6
-0
-
116. 匿名 2022/04/16(土) 13:45:16
原題の方が意味がわかると怖くて映画にあってる。+3
-0
-
117. 匿名 2022/04/16(土) 17:09:53
>>35
アンゲロプロス?+0
-0
-
118. 匿名 2022/04/16(土) 17:12:33
モニカ・ベルッチの情事
イタリア題 La Riffa
モニカ・ベルッチのエッチなだけじゃダメかしら?
イタリア題 Ostinato destino
日本人のオッさんが絶対タイトルつけてる、アホかのかしら+7
-0
-
119. 匿名 2022/04/16(土) 17:45:28
>>29
これはアリw B級映画好きにはオッケーだった+0
-0
-
120. 匿名 2022/04/16(土) 17:51:49
>>78
気になった方、これはラブコメではありませんよ〜 意外と良い映画だったのにタイトルが残念+0
-0
-
121. 匿名 2022/04/16(土) 18:23:34
>>12
原作のノンフィクションがこのタイトルなんだよ
「こんな夜更けにバナナかよ
筋ジス・鹿野靖明とボランティアたち」+9
-0
-
122. 匿名 2022/04/16(土) 18:25:19
ダサタイトル結構好きだよー。自分で考えてみるとダサいのもカッコいいのも思いつかなくて、考える人すごいなぁと思う。+3
-0
-
123. 匿名 2022/04/16(土) 18:37:35
>>120
43歳。デブ。オタク。童貞。のインパクトがありすぎて気になってはいたけれどいい映画なのね!とりあえず見てみます!+0
-0
-
124. 匿名 2022/04/16(土) 18:38:01
>>118
イザベル・アジャーニの「可愛いだけじゃだめかしら?」みたいだね これも原題は「恋愛中毒」だった+5
-0
-
125. 匿名 2022/04/16(土) 18:48:37
>>123
ちょっと切ない話です、好みもあるけど私は好き+0
-0
-
126. 匿名 2022/04/16(土) 19:13:07
「わがままなヴァカンス 裸の女神」って映画
原題は「UNE FILLE FACILE」で、機械翻訳すると優しい女の子って意味らしい
B級アホエロ映画のような酷い邦題にされてるけどきちんとした映画で内容真面目だった…
誰が何を思ってこんな酷い邦題にするのか知りたい
せめて裸の女神って副題が無ければマシなのに
+4
-0
-
127. 匿名 2022/04/16(土) 19:29:31
IT それが見えたら終わり
昔のドラマ版と区別しやすいようにしたのかも知れないけど、センスのなさに憤りすら感じたわ+3
-0
-
128. 匿名 2022/04/16(土) 19:43:20
>>94
見てないけど、予告編でサブタイトルの酷さに呆れたやつだわ
内容ちょっと気になっても見る気しない+1
-0
-
129. 匿名 2022/04/16(土) 19:56:47
+4
-0
-
130. 匿名 2022/04/16(土) 19:58:51
>>107
愛と喝采の日々
愛と精霊の家 もあるよ
大作に多いイメージ
失敗できないからどうとでも取れるようなボヤケた言葉を並べるんでしょうね
まあ、愛と誠は許す
これは仕方がない+2
-0
-
131. 匿名 2022/04/16(土) 20:22:23
>>94
わかってても感動したよ+2
-0
-
132. 匿名 2022/04/16(土) 20:26:24
>>107
デーブスペクターの昔のジョーク
E.T の邦題を
愛と哀しみの宇宙人って付けようとしていた、
っての好き。
+3
-1
-
133. 匿名 2022/04/16(土) 20:36:49
>>25
ラノベみたいなタイトル+6
-0
-
134. 匿名 2022/04/16(土) 22:37:49
+7
-0
-
135. 匿名 2022/04/16(土) 22:42:47
>>134
やめて、
床ジョーズw+9
-0
-
136. 匿名 2022/04/16(土) 22:44:48
>>8
こう言う言葉になっていますよ。
Г真の紳士にして、真の武人たれ(まことのしんしにして、まことのぶじんたれ)」。
男女平等の現在は、「真の紳士、淑女にして、」変わりましたが。
今のロシア兵の士官に聞かせてやりたいな。+1
-2
-
137. 匿名 2022/04/16(土) 22:49:18
>>1
『博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』(はかせのいじょうなあいじょうまたはわたしはいかにしてしんぱいするのをやめてすいばくをあいするようになったか、原題: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb)
この映画の監督、スタンリーキューブリックが、タイトルを改変する事を嫌ったので、原題の翻訳その物を邦題にしたんだけど、ストレンシラブでは固有名詞なのに無理矢理訳したから変態18禁映画かと見誤りかねないタイトルとなりました。+4
-1
-
138. 匿名 2022/04/16(土) 22:55:32
>>134
アーンイヤーンマンが特に好きw+6
-0
-
139. 匿名 2022/04/16(土) 23:34:30
そんな彼なら捨てちゃえば?+1
-0
-
140. 匿名 2022/04/17(日) 03:46:52
放題 ゼロ グラビティ
原題 Gravity
チューハイみたいな前者である邦題と力強さが違う…+1
-1
-
141. 匿名 2022/04/17(日) 10:31:33
>>43
誰かが「もういっそゴリ霧中にでもしとけや」って言ってたやつか+3
-0
-
142. 匿名 2022/04/17(日) 16:32:49
>>24
これについては私も同感だけど、かといって、(別の映画で)「今そこにある危機」とかイヤだ
+2
-0
-
143. 匿名 2022/04/17(日) 22:57:31
>>117
>>58 だけどアンゲロプロスだよ。
そう言えば『愛、アマチュア』って邦題、あまりにもひどいので文句言ったら「『愛』という語を付けろと東宝から言われちゃって』と謝られたことある。
ネタバレ邦題も腹立つ。
『汽車はふたたび故郷へ』
『裁かれるは善人のみ』
『耳に残るは君の歌声』
ふざけんな。+1
-0
-
144. 匿名 2022/04/17(日) 23:26:25
>>106
アントニオーニのクソ邦題と言えば『太陽はひとりぼっち』。
ドロンの『太陽がいっぱい』ヒットにあやかってるけど、金が全ての社会を冷たく突き放した白黒の名作。
原題は『日蝕』。怖い映画なのに、日本で見てる人少ない。
+1
-0
-
145. 匿名 2022/04/19(火) 20:18:38
>>24
これじゃないかもだけどプロデューサーが別の邦題つけるのを拒否したらしい。+0
-1
-
146. 匿名 2022/04/22(金) 05:41:01
日本語と英語で同じこと二回言ってるタイトル全般+0
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する