-
1. 匿名 2019/02/02(土) 15:13:49
外国人の知り合いに、「B級グルメってなに?」と聞かれました。
うまく説明が出来ないけど、考えに考えて、「あまり見た目にキレイじゃないけど、美味しいもの」って答えました。
うまく説明が出来ない言葉をわかる方が教えてください!+29
-9
-
2. 匿名 2019/02/02(土) 15:14:12
懐かしい
+5
-3
-
3. 匿名 2019/02/02(土) 15:14:30
侘び寂び+82
-0
-
4. 匿名 2019/02/02(土) 15:14:33
先っちょだけ+5
-15
-
5. 匿名 2019/02/02(土) 15:15:43
DQN
+37
-0
-
6. 匿名 2019/02/02(土) 15:15:54
んー、まあ適当にアレしといて+83
-0
-
7. 匿名 2019/02/02(土) 15:16:05
なかんずく
やぶさかでない+12
-0
-
8. 匿名 2019/02/02(土) 15:16:51
損託+7
-8
-
9. 匿名 2019/02/02(土) 15:16:53
もう恋なんてしないなんて言わないよ絶対+29
-0
-
10. 匿名 2019/02/02(土) 15:17:30
けっこうです
と
けっこうです
それでおねがいします
と
必要ありません
外国人になぜ同じ?と言われた
その場の空気と口調が理解できないとなー+96
-0
-
11. 匿名 2019/02/02(土) 15:17:30
B級グルメか。
庶民的って意味合いだよね。
ファストフードとは違う?+63
-2
-
12. 匿名 2019/02/02(土) 15:17:57
心の琴線に触れる+15
-0
-
13. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:03
謙虚+4
-0
-
14. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:04
+43
-2
-
15. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:34
お茶漬けを説明するの難しい+9
-0
-
16. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:40
ほっこり
まったり+37
-0
-
17. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:46
とりあえず+7
-1
-
18. 匿名 2019/02/02(土) 15:18:56
カタカナのエと漢字の工の見分け方を聞かれたことがある
+85
-2
-
19. 匿名 2019/02/02(土) 15:19:37
グレーゾーン+3
-0
-
20. 匿名 2019/02/02(土) 15:20:21
格安なのに美味しい
レストランに出てくる程でもない料理、だけど市民権を得ている様な位置付け?+4
-0
-
21. 匿名 2019/02/02(土) 15:20:31
もったいない+3
-0
-
22. 匿名 2019/02/02(土) 15:20:31
いただきます
ごちそうさま
日本独特の文化だからね。+21
-0
-
23. 匿名 2019/02/02(土) 15:20:58
中国人に「列に並んでください」+76
-0
-
24. 匿名 2019/02/02(土) 15:21:04
チャージ
居酒屋でのお席代
お通し代
外国の人でこれを理解出来ず揉めると飲食店の子達が困ってた
+8
-1
-
25. 匿名 2019/02/02(土) 15:21:56
すみませんを聞かれたときは困った
Thank Youじゃないの?と+15
-1
-
26. 匿名 2019/02/02(土) 15:22:00
つまらないものですが+23
-0
-
27. 匿名 2019/02/02(土) 15:22:17
うちの愚妻が+3
-3
-
28. 匿名 2019/02/02(土) 15:23:09
ご遠慮願います+7
-0
-
29. 匿名 2019/02/02(土) 15:23:25
>>1
ストリートフードとかは?+2
-2
-
30. 匿名 2019/02/02(土) 15:24:02
「感謝」ってどうゆうこと?
って聞かれた時に説明のしようがなかった+2
-7
-
31. 匿名 2019/02/02(土) 15:24:31
ケバイ けばけばしい+0
-0
-
32. 匿名 2019/02/02(土) 15:24:50
粉もんって説明しにくいよね+0
-0
-
33. 匿名 2019/02/02(土) 15:25:13
>>26
ささやかですが とか 心ばかりのものですが…
の方がいいよ。+11
-0
-
34. 匿名 2019/02/02(土) 15:25:41
木洩れ日が説明難しいって聞いたことある。日本人の感性みたいなやつですな。+49
-1
-
35. 匿名 2019/02/02(土) 15:26:00
お店などで、店員さんを呼ぶ時の「すみません」の意味と使い方。
友人は来日1ヶ月で少しずつ日本語を覚えている途中。すみません、ごめんなさいは
謝罪の意味があると理解しているので、なんで謝る??と聞かれます。
それから、犬の名前のポチの意味を聞かれました。説明出来ない笑+43
-1
-
36. 匿名 2019/02/02(土) 15:28:05
日本語、日本人にしか感覚が永遠にわからない件。+54
-0
-
37. 匿名 2019/02/02(土) 15:28:31
印鑑
サイン文化だから
何故必要か、用途別にある事
仕事上必要な事、理解してもらうのに困った
観光客がお土産に買うのとは意味が違うのよ~+9
-0
-
38. 匿名 2019/02/02(土) 15:28:50
義理人情+6
-1
-
39. 匿名 2019/02/02(土) 15:29:04
惻隠の情
同じ日本語母語話者に説明するのも難しいけど、でも日本人らしい感情だよね+0
-0
-
40. 匿名 2019/02/02(土) 15:30:05
お世話になっております+14
-0
-
41. 匿名 2019/02/02(土) 15:30:12
なつかしい、が難しい。ノスタルジーともちょっと違うような…+19
-0
-
42. 匿名 2019/02/02(土) 15:30:21
すいませんのニュアンス
色々な場面で使われる言葉だけど、意味はたくさんある。+8
-0
-
43. 匿名 2019/02/02(土) 15:31:21
めんどくさい、の感覚。+3
-0
-
44. 匿名 2019/02/02(土) 15:31:49
おのまとぺ+11
-3
-
45. 匿名 2019/02/02(土) 15:32:10
気になって調べたよ。
カジュアルダイニングでかつリーズナブル。+8
-0
-
46. 匿名 2019/02/02(土) 15:33:01
有給取れない+0
-0
-
47. 匿名 2019/02/02(土) 15:34:05
お年玉+1
-0
-
48. 匿名 2019/02/02(土) 15:34:18
「は」と「が」の使い分け+5
-1
-
49. 匿名 2019/02/02(土) 15:34:18
>>35
お店の人を呼ぶ時のすみませんは
英語で言うExcuse meじゃないっけ?
謝る方はsorry+52
-0
-
50. 匿名 2019/02/02(土) 15:34:21
そういえば、英会話の講師が阪急のアナウンスがわからないって言ってた。
「お年寄りやお身体の不自由な方に席をお譲りください。
皆様の『あたたかい』ご協力をお願いします。」
あたたかい(warm)って何だろう?
+4
-1
-
51. 匿名 2019/02/02(土) 15:35:06
>>44
馴染みすぎて、どう考えてもそれでしっくりくるでしょ!?と思うけど理解されづらいね笑
ポタポタとかチョキチョキとか、全然わからないと言われるね
ホワッツポタポタ?とか言われて逆に笑うわ+9
-0
-
52. 匿名 2019/02/02(土) 15:35:38
とりあえず+3
-0
-
53. 匿名 2019/02/02(土) 15:35:56
>>44
オノマトペは日本独特だよね。こんなに伝わりやすい言葉ないのに。+24
-1
-
54. 匿名 2019/02/02(土) 15:36:34
大丈夫です+4
-0
-
55. 匿名 2019/02/02(土) 15:37:03
しんしんと+5
-0
-
56. 匿名 2019/02/02(土) 15:37:31
間合い+0
-1
-
57. 匿名 2019/02/02(土) 15:38:46
>>25
アオムソーリートゥーボザーユウお邪魔してすみませんかな?これも誓うかな。難しい!+1
-1
-
58. 匿名 2019/02/02(土) 15:38:53
>>44
いつのまにか新しいものも作られるしね
ルールで覚えるものではないし難しい
キラキラとギラギラの違いを何と言えば良いのか+5
-0
-
59. 匿名 2019/02/02(土) 15:39:30
>>18
数字の9とQの小文字qの違いを聞き返す+2
-2
-
60. 匿名 2019/02/02(土) 15:39:52
>>53
それが皆様の大嫌いな朝鮮語にも多少ございますのよ。
星がキラキラ光るの「キラキラ」は「반짝반짝」とかさ、あるんですの。
不愉快だけど似たような語順だししょうがないね。不愉快だけど。+6
-2
-
61. 匿名 2019/02/02(土) 15:40:18
義理チョコとか+2
-0
-
62. 匿名 2019/02/02(土) 15:42:52
接客サービス業のおつかれさまですって外国語で何て言えばいいんだろ。
何の意味も無くただの挨拶代わりに使ってるよね。+7
-0
-
63. 匿名 2019/02/02(土) 15:42:54
謙遜+4
-0
-
64. 匿名 2019/02/02(土) 15:43:16
>>8
忖度+9
-0
-
65. 匿名 2019/02/02(土) 15:43:20
虫の声が気持ちよく聴こえるのも日本人の特徴らしい。確かにあー秋だね的なこと言っても何が?って言われるわ。+23
-0
-
66. 匿名 2019/02/02(土) 15:43:24
先輩とかタメ、のニュアンス。+6
-0
-
67. 匿名 2019/02/02(土) 15:43:45
自己責任って日本でしか通じないってホント?+3
-3
-
68. 匿名 2019/02/02(土) 15:44:16
「懐かしい」に1票!
この言葉に代わる英語は無いっていいますよね。日本人だけの感覚らしいですね。+32
-1
-
69. 匿名 2019/02/02(土) 15:44:18
ミドルクラスの見た目にこだわらない美味しい料理、とか?
スマホ出して料亭コースの画像見せ手これがアッパークラスとしたあとに、
お好み焼きの料理見せてこんな感じとか比較させたほうがイメージ掴めると思う+4
-0
-
70. 匿名 2019/02/02(土) 15:45:00
>>26
>>33
手土産を渡す時は、「つまらない物ですが、」じゃなくて、「I hope you like it」って、言っちゃっていいんだよ。
ポジティブでストレートな感覚が日本人にはこっぱずかしいけどね(笑)+23
-0
-
71. 匿名 2019/02/02(土) 15:45:48
>>62
ハバナイスデイも同じニュアンス+2
-0
-
72. 匿名 2019/02/02(土) 15:45:58
雪がしんしんとふる、おぼろ月夜、舞い上がるサクラ、とか。+7
-0
-
73. 匿名 2019/02/02(土) 15:48:11
聞き返す時にPardon使うって義務教育で習ったけどアメリカでは一般的じゃないらしい
そのへんの会話してたらお互い説明が上手く出来なかった+4
-0
-
74. 匿名 2019/02/02(土) 15:48:25
切腹
前に忠臣蔵の話で、みんな自殺したんでさしょ?って言われイライラ。
自殺じゃね~!切腹だ。
大和魂。+23
-0
-
75. 匿名 2019/02/02(土) 15:48:37
敬語
尊敬、謙譲、丁寧のつかいわけ
大体丁寧語しか伝わらない
+6
-1
-
76. 匿名 2019/02/02(土) 15:49:19
>>68
ノスタルジーとかだと違うの?+15
-0
-
77. 匿名 2019/02/02(土) 15:49:30
>>60
オノマトペは日本独特ではないけど
日本ほどの豊富な種類は他国には無いのでは。
なんで例に朝鮮出してきたの?あそこは戦争中に日本統治下にあったのだからキラキラというオノマトペは日本側から流入したと考えるのが自然+14
-0
-
78. 匿名 2019/02/02(土) 15:52:07
>>9
また恋するって教えればいいかと+3
-0
-
79. 匿名 2019/02/02(土) 15:53:32
そろそろ、とぼとぼ、ぼちぼち、ひらひら、ゆらゆら、ひそひそ、こつこつ、ふらふら。っておい!!+8
-0
-
80. 匿名 2019/02/02(土) 15:55:29
I love you = 月が綺麗ですね+3
-3
-
81. 匿名 2019/02/02(土) 15:57:09
「いいです」
何かを断るときの「いいです」と、
何かにokするときの「いいです」+10
-0
-
82. 匿名 2019/02/02(土) 15:59:57
>>77
だから不愉快なのよ。日本語と語順がほぼ同じってことすら不愉快。+2
-3
-
83. 匿名 2019/02/02(土) 16:00:47
そろりそろりのネタ外国人イミフなのかな+6
-0
-
84. 匿名 2019/02/02(土) 16:00:51
>>50
この場合はkindが近いですよね。
フレンドリーとかもあたたかいに近いけど。+9
-0
-
85. 匿名 2019/02/02(土) 16:02:00
>>73
そうかな。
パードゥン↑ 語尾を上げれば聞き返していると認識されると思うけど。
実際にアメリカ人に言われたらけど
エクスキューズ ミー↑
アイム ソリー↑
これらも語尾を上げたら聞き返しとのこと
+4
-0
-
86. 匿名 2019/02/02(土) 16:04:37
けっこうです。
場面によって意味が違う。+1
-0
-
87. 匿名 2019/02/02(土) 16:08:53
>>85
使うケースが限られるとかで、上手く言えないけど日常の会話では使わないらしい
Pardonで聞かれると意味は一応分かるけどかなり違和感があるそうで
例えとして不適切かもだけど皇族と一般人の会話の時に使う感じみたい+3
-0
-
88. 匿名 2019/02/02(土) 16:09:49
仕事5時までなんだけど、5時にタイムカード押して着替えてエレベーター待ったり、会社の外に出るのがなんだかんだで早くても5:15くらいになってしまう。が通じなくて困った。
会社の入ってる建物から5時に外に出られるのを“仕事5時まで”って(^_^;)
中国の人でした。+3
-0
-
89. 匿名 2019/02/02(土) 16:11:14
>>1
B級グルメはgood local foodとかgood cheap eatと言うよ!+7
-0
-
90. 匿名 2019/02/02(土) 16:13:02
>>73
イギリス圏では使うよ!
pardon?とかsorry?
アメリカ圏は使わないみたいね。+6
-0
-
91. 匿名 2019/02/02(土) 16:18:10
こうやってみると日本人は感性豊かなんだなって思う+7
-0
-
92. 匿名 2019/02/02(土) 16:19:08
>>1
とりあえずsoul foodみたいなもんと説明しとく
+3
-0
-
93. 匿名 2019/02/02(土) 16:19:10
>>49
なにか、やってもらったときにスイマセン言うって意味よ
それはありがとうじゃないの?と聞かれたんだよ+0
-0
-
94. 匿名 2019/02/02(土) 16:20:48
シメサバは説明できなかった
+0
-0
-
95. 匿名 2019/02/02(土) 16:27:29
>>73
たしかにパードン?って聞いたことない
ソーリー?ってみんな言ってたし、私も言ってた
住んでたの非英語圏だったからかもしれないけど+0
-0
-
96. 匿名 2019/02/02(土) 16:33:35
屋台(stall)の食べ物とは違うの?+0
-0
-
97. 匿名 2019/02/02(土) 16:36:26
>>35
その方は中国人かな?
英語圏の人なら、
ごめんなさい I'm sorry. My fault. Apologies.
すみません(謝罪も声掛けも両方) Excuse me.
と説明すれば良いのでは?
英語のexcuse meも2つの意味があるし。
ただし、中国語話者は混乱するらしい。+2
-1
-
98. 匿名 2019/02/02(土) 16:42:30
>>18
私はカタカナのソとンの見分け方。
メニューとかのちょっと変わったフォントだと確かにその一文字じゃ分からない。前後の言葉かな、と答えた。+3
-0
-
99. 匿名 2019/02/02(土) 16:45:36
でも外国語だって日本語で説明出来ない物あるよね?+2
-0
-
100. 匿名 2019/02/02(土) 17:13:44
おすそわけ+1
-0
-
101. 匿名 2019/02/02(土) 17:15:09
>>32
粉ものは取り敢えず「ダンプリング」なのよ。餃子もたこ焼きも、小麦粉使ってくるんでるものみたいな。たこ焼きオクトパスダンプリングだしね。その辺りもうまく説明できない悲しさ。今は日本語で浸透してるからましかも。+2
-0
-
102. 匿名 2019/02/02(土) 17:51:21
>>32
全部ケーキで行けると思う。
ちなみに餅もケーキで行ける。+4
-0
-
103. 匿名 2019/02/02(土) 17:55:07
ソワソワするとかウズウズするとか、そういう系統の言葉がわからないと言われてなんとか伝えたいのに語彙力がないので説明に困る+2
-0
-
104. 匿名 2019/02/02(土) 18:03:21
甘えん坊+0
-0
-
105. 匿名 2019/02/02(土) 18:10:45
日本語を勉強中の外国人の友達から、伝聞とか推定?の「ようだ」「そうだ」「みたい」「らしい」の使い分けを教えてと言われたときに説明が難しかったです。
あとは、祖母のことを「ばあさん」と言っていたので、ばあさんは失礼だから、おばあさんの方がいいよと言ったら、「さん」をつけてるのに何で失礼なの?って聞かれたことです。+7
-0
-
106. 匿名 2019/02/02(土) 18:17:10
もったいない
って確か無いんじゃなかったっけ?+3
-0
-
107. 匿名 2019/02/02(土) 18:25:51
日本語ではキノコに名前が細分化されて付いてるのが英語圏の人には不思議らしいね。英語はキノコは何でもかんでも全部マッシュルームだから。+5
-0
-
108. 匿名 2019/02/02(土) 18:27:47
>>102
中国語になると餅はクッキーみたいな感じになるから英語を話す中国人は混乱しそうw+1
-0
-
109. 匿名 2019/02/02(土) 18:35:23
しょうがないがうまく伝えられない+0
-0
-
110. 匿名 2019/02/02(土) 18:42:57
普通にBランクの食べ物でいいんじゃない+0
-0
-
111. 匿名 2019/02/02(土) 19:13:56
ええで
オッケーでもありノーでもある+1
-0
-
112. 匿名 2019/02/02(土) 19:41:35
「○○のほう、よろしくお願いします」の「ほう」って何?と聞かれて非常に困った。
ふだん使いの言葉だけど日本人同士だと通じるんだよなあ・・・+0
-0
-
113. 匿名 2019/02/02(土) 19:50:02
そういえばもったいないって外国では?
ケチって意味はありそうだけどね+0
-0
-
114. 匿名 2019/02/02(土) 20:42:00
>>102
モチはmochi だよね、すでに。+3
-1
-
115. 匿名 2019/02/02(土) 20:43:03
>>113
捨てるなんて金銭的に勿体無い、時間的に勿体無いって感覚はwasting.+0
-0
-
116. 匿名 2019/02/02(土) 20:51:26
>>115
いろんな意味があるんですね。勉強なりました。
なるほど‼+0
-0
-
117. 匿名 2019/02/02(土) 20:52:48
ニュアンスがいろいろですよね。前後の文章で想像してました。+0
-0
-
118. 匿名 2019/02/02(土) 20:55:47
儚いって言葉は英語にないらしく、「儚い」をえらく気に入ったアメリカの友達に説明をするのが物凄く難しかったなぁ。悲しいでも、寂しいでも、繊細でもなく、弱々しいでもなく、儚い。日本語って綺麗だと思った瞬間でもあった。+6
-0
-
119. 匿名 2019/02/02(土) 20:59:55
Thisが持つ「これ」と「この」の違い。今までそんなこと考えたことなかったけど、聞かれて説明しながら初めて意味の面白さを知った。+0
-0
-
120. 匿名 2019/02/02(土) 21:22:29
>>1
ジャンクフードでいーんじゃない?+2
-1
-
121. 匿名 2019/02/02(土) 21:26:32
「遺憾」
言うだけ言うけどだから何だって言葉
こんなん外国にない+1
-0
-
122. 匿名 2019/02/02(土) 21:27:46
>>114
そうなの?私ライスケーキってきいた+0
-0
-
123. 匿名 2019/02/02(土) 22:08:22
>>122
私も日本で勉強した時はrice cakeと表現してたけど、アメリカやイギリスのチャイナタウンのアジアンスーパーなんかでは、雪見だいふくのバッタもんがmochi ice creamとか。
中華系の物も、そしてモチ米じゃなくて求肥なんかもモチと呼ばれてる。+1
-0
-
124. 匿名 2019/02/02(土) 23:58:02
「〇〇っぽいよね?」「あぁぽい、ぽい」って会話を聞いた留学生に「ぽい」ってなに?と聞かれて非常に困った
something like thatというかseems to beというかなんとも訳しにくいニュアンスの言葉だと思う+0
-0
-
125. 匿名 2019/02/03(日) 00:08:51
〇〇は、〇〇です。
と
〇〇が、〇〇です。
の使い分け方。+1
-0
-
126. 匿名 2019/02/03(日) 00:11:26
ぎっくり腰。
ぎっくり感が伝わらない。+0
-0
-
127. 匿名 2019/02/03(日) 01:37:44
>>60
別に朝鮮語じゃなくたって何語でも多少はあるよ
英語なら鐘がディンドンとかブリンブリンのアクセサリーとか+2
-0
-
128. 匿名 2019/02/03(日) 01:44:29
>>123
ハワイのお菓子じゃ“おかき”もmochiだった
確かにかき餅って言うけど…+1
-0
-
129. 匿名 2019/02/03(日) 01:50:37
英語圏なら
湯あたり←そもそも湯があったかい水としか言えないので
揉み返し←肩がこるという概念がないらしい
この辺がややこしくなりそう
あと朝ドラのマッサンで
「畳は“目”にそって拭く‼︎」「目ぇ⁉︎」っていうシーンがあって確かに外人に目ってどう伝えればいいんだろ…って思った+1
-1
-
130. 匿名 2019/02/03(日) 02:37:26
いつも思うのは色の説明かな。
詳しくは分からないけど、外国て色の細かい言い回しあるのかな?
茜色、群青色、藍色、橙色、鶯谷色、山吹色…、日本には色がいっっぱい存在して、これらをどう説明するのか
+1
-0
-
131. 匿名 2019/02/03(日) 03:00:13
行ってらっしゃい、行ってきます
ただいま、おかえり
byeとかhiとかただの挨拶というより、日本人特有の「ウチとソト」を感じるニュアンスを、是非とも分かって欲しいんだな。+1
-1
-
132. 匿名 2019/02/03(日) 04:56:59
海外からの客を日光のホテルに連れて行ったとき、食事に
湯葉が出てきて説明に困った。 まず、豆腐の作り方から説明しないと、
本当の意味は通じないでしょう?
+0
-0
-
133. 匿名 2019/02/03(日) 09:05:28
>>130
色の名前自体は英語圏にもいっぱいあるけど、
対応してないからお互いに翻訳しづらいね+2
-0
-
134. 匿名 2019/02/03(日) 10:05:10
日本語の文法や語法を理解していればきちんと説明できるようなコメントもちらほら
+2
-0
-
135. 匿名 2019/02/03(日) 10:06:20
>>124
-ishはダメ?+0
-0
-
136. 匿名 2019/02/03(日) 10:07:51
しょうがない。
概念そのものがないそうだ。+0
-0
-
137. 匿名 2019/02/03(日) 11:28:34
>>136
私はthere's no helpで伝えてたけど、概念が正確には違うのかな。+0
-0
-
138. 匿名 2019/02/03(日) 12:03:53
>>136
Done is done.
It has done.
↑「しょうがない」の一部でしかないけど、
「起きちゃったことは起きちゃった事よ、しょうがないよ。」+0
-0
-
139. 匿名 2019/02/03(日) 12:23:08
>>132
湯葉はホットミルクやココアに出来る表面の膜と同じ現象だから、説明しやすいよ。
When you make hot milk,you warm milk without mixing,there is a thin film on the surface.
That thin film is protein and fat of milk.
YUBA is like this.
YUBA is thin film on the surface of hot soybeens milk.
ホットミルクを飲んだ事ある人には理解されやすいよ。+1
-0
-
140. 匿名 2019/02/03(日) 14:28:35
>>112
本来方角の表現以外では使わないのが正しいから
こちらのほうでお願いします等の口語は誤り+1
-0
-
141. 匿名 2019/02/03(日) 14:42:08
おくゆかしい+0
-0
-
142. 匿名 2019/02/03(日) 16:34:53
>>135
特定のものとかなら-ishでいいとおもうけど「あのふたりなんかあったっぽいよね?」「あぁぽいねー」「ぽいわー」みたいな会話の「ぽい」ってなんだ?と思ったの
ひとつの表現でばしっと当てはまる訳はなかなかなさそう+1
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する