-
3187. 匿名 2022/03/02(水) 08:26:10
英語の知識がThis is a penでストップしてるスギですぜぇ。
海外のサイトで入荷待ちしているお品が"Returning to stock 2-3 months"から"More on the way"となっていたぜぇ。
入荷まで2~3ヶ月はなんとなくわかったけど次のMore on the wayをGoogle翻訳しても、意味がちんぷんかんぷんなのですぜぇ。
わかるスギちゃんズいらっしゃったら教えてほしいのぜぇ。+6
-1
-
3188. 匿名 2022/03/02(水) 08:50:42
>>3187
入荷の予定ありって意味だぜぇ。
前後の分脈にもよるけど、「入荷まで2〜3か月」から「入荷の予定あり」になったのなら、入荷の予定はあるけどいつになるか分かりません的な意味合いになるぜぇ。+10
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する