-
153. 匿名 2019/11/22(金) 08:52:52
若くなくても日本語おかしい人っているよ。
昨日、コンビニでオバちゃんの店員に「36円分の切手はありますか?」って尋ねたら「36円の切手はありません、バラで36円分の切手ならあります」って。
+11
-20
-
182. 匿名 2019/11/22(金) 08:58:27
>>153
「36円分の切手はあるか?」って結構わかりづらいかと。
切手を36円分くださいならわかるけど。+11
-18
-
202. 匿名 2019/11/22(金) 09:02:32
>>153
36円分の切手をくださいの方が良かったね。
+2
-6
-
206. 匿名 2019/11/22(金) 09:03:06
>>153
>バラで36円分の切手ならあります
最初から「36円"分"」って言ってるのにね
客「切手は売ってますか?」
店員「はい」
客「じゃあ36円分、買いたいです」
って分けて会話しないとわかんないのかな+27
-1
-
748. 匿名 2019/11/22(金) 12:33:42
>>153
36円の切手が欲しいじゃなくて、36円分ってちゃんと言ってるのにね
切手を36円分になるように買いたいって言えばいいのかな…
言葉って難しいですね。+6
-0
-
1896. 匿名 2019/11/22(金) 20:00:55
>>238
「ありますか?」だろうが「ください」だろうが、「36円"分"」って言われたら、「合計で36円分になるように切手を買いたい」ってことだと解釈するんじゃないかな普通は。
まぁ>>153のケースは、店員が単純に「36円」と「36円分」を聞き間違えただけな気もするけど。+6
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する