字幕翻訳者・戸田奈津子「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』と批判されるが、気にしない」
105コメント2015/05/07(木) 00:35
-
75. 匿名 2015/05/06(水) 01:24:49
ラブ・アゲインって映画で
「フォトショ加工したみたい!」ってセリフがあったのを
「写真屋のポスターのモデルみたい!」って訳してたのは
さすがに若い人に仕事譲った方がいいんじゃないかと思った+131
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する