-
1. 匿名 2025/01/28(火) 22:07:52
私、失敗しないので+19
-0
-
2. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:13
さきっちょだけだから+1
-22
-
3. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:30
因果応報+2
-0
-
4. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:33
>>1
I won't make a mistake.+2
-18
-
5. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:38
>>1
アイアムグッドドクター+5
-8
-
6. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:43
40秒で支度しな+12
-1
-
7. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:55
>>1
I never falter.+27
-4
-
8. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:56
んがぐぐっ+7
-2
-
9. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:56
君たちが考えてるエリートは本当の意味でのエリートではない
ただの上級国民予備軍だ+6
-0
-
10. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:58
ファッキンジャップくらい分かるよばかやろう+1
-3
-
11. 匿名 2025/01/28(火) 22:08:59
やられたらやり返す!
100倍返しだ!!+2
-0
-
12. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:08
またつまらぬものを斬ってしまった+9
-1
-
13. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:20
不運(ハードラック)と踊(ダンス)る+0
-0
-
14. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:29
明日の広告の特売に出てるから会社帰りにたけのこの里買って帰ってくれる?+0
-0
-
15. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:35
真実はいつも一つ+6
-1
-
16. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:35
お前のものは俺のもの俺のものは俺のもの+0
-0
-
17. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:46
偉くなくても正しく生きる+3
-0
-
18. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:47
パンニハムハサムニダ+2
-1
-
19. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:52
>>6
Get ready in 40 seconds+45
-1
-
20. 匿名 2025/01/28(火) 22:09:55
いけいけどんどーん+1
-0
-
21. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:07
ふとんがふっとんだ+0
-0
-
22. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:12
>>6
Get ready in 40 minutes.+5
-3
-
23. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:21
幸運を祈る+0
-0
-
24. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:28
>>1
watashi,ippeinanode+5
-12
-
25. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:29
>>1
There is no chance of mistake+2
-11
-
26. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:36
>>15
True is Only one to everyday+1
-5
-
27. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:39
疲労困憊+0
-0
-
28. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:54
生きたい!!!+0
-1
-
29. 匿名 2025/01/28(火) 22:10:59
>>22
Seconds😅+8
-1
-
30. 匿名 2025/01/28(火) 22:11:03
>>23
グッドラック+1
-1
-
31. 匿名 2025/01/28(火) 22:11:03
>>2
Just the tip, I promise.+8
-0
-
32. 匿名 2025/01/28(火) 22:11:42
>>11
give&take!×100+1
-2
-
33. 匿名 2025/01/28(火) 22:12:09
>>1
I said I would do I will not fail.
but it didn't work. I'm sorry.
って言うんだよ?分かったかな?☺️+1
-19
-
34. 匿名 2025/01/28(火) 22:12:18
月に代わっておしおきよ+3
-1
-
35. 匿名 2025/01/28(火) 22:12:28
切ない+0
-0
-
36. 匿名 2025/01/28(火) 22:12:42
ちょっと何言ってるかわからない+0
-0
-
37. 匿名 2025/01/28(火) 22:12:57
>>23
Break a leg
Cross fingers
Wish you luck+2
-1
-
38. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:00
他人は他人、自分は自分+0
-0
-
39. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:09
おらワクワクしてきた+0
-0
-
40. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:18
>>1
なんで皆んな違うの?+26
-6
-
41. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:26
おっすおら悟空+0
-0
-
42. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:32
>>36
I don't get what you are saying+3
-1
-
43. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:34
愛していると言ってくれ+1
-1
-
44. 匿名 2025/01/28(火) 22:13:41
>>2
Let me insert it all 😊+10
-2
-
45. 匿名 2025/01/28(火) 22:14:00
>>9
The so-called elite you have in mind isn’t what being a true elite really means. They’re just the next generation of privileged citizens.+8
-1
-
46. 匿名 2025/01/28(火) 22:14:03
>>36
I don’t get what you’re on about+1
-0
-
47. 匿名 2025/01/28(火) 22:14:14
+1
-0
-
48. 匿名 2025/01/28(火) 22:14:51
>>43
Say you love me+5
-0
-
49. 匿名 2025/01/28(火) 22:14:54
ポケモンゲットだぜ!+1
-1
-
50. 匿名 2025/01/28(火) 22:15:14
判断が遅い!+2
-1
-
51. 匿名 2025/01/28(火) 22:15:35
なんぼあってもいいですからね+2
-0
-
52. 匿名 2025/01/28(火) 22:16:06
>>5
意訳として好き
でもパーフェクトでもいいのかな?+12
-1
-
53. 匿名 2025/01/28(火) 22:16:25
>>50
C’mon, make a decision!+2
-2
-
54. 匿名 2025/01/28(火) 22:17:10
夏が過ぎ風アザミ+0
-0
-
55. 匿名 2025/01/28(火) 22:17:21
>>51
More is better とか?+2
-0
-
56. 匿名 2025/01/28(火) 22:17:54
>>51
We’ll never get enough of this+2
-0
-
57. 匿名 2025/01/28(火) 22:18:02
>>3
What goes around comes around+19
-0
-
58. 匿名 2025/01/28(火) 22:18:50
どんだけ〜
背負い投げ〜+1
-0
-
59. 匿名 2025/01/28(火) 22:18:52
>>22
めっちゃゆっくり支度できて草+36
-0
-
60. 匿名 2025/01/28(火) 22:19:05
>>30
やっぱりそれで合ってたのか
ありがとう+1
-1
-
61. 匿名 2025/01/28(火) 22:19:22
ちょ待てよ+0
-0
-
62. 匿名 2025/01/28(火) 22:19:26
>>3
Reap what you sow+3
-0
-
63. 匿名 2025/01/28(火) 22:19:43
けっこう毛だらけ猫灰だらけ+1
-0
-
64. 匿名 2025/01/28(火) 22:20:00
>>37
ネイティブなの?+2
-1
-
65. 匿名 2025/01/28(火) 22:20:43
>>61
Wait, hang on a second.+0
-0
-
66. 匿名 2025/01/28(火) 22:21:54
色は匂えど散りぬるを+0
-0
-
67. 匿名 2025/01/28(火) 22:22:26
成せばなる 成さなくてもなる それなりに+0
-0
-
68. 匿名 2025/01/28(火) 22:23:48
>>14
Since it’s on sale in tomorrow’s ad, can you pick up some Takenoko no Sato on your way home from work?
(Btw I prefer Kinoko no Yama)+6
-0
-
69. 匿名 2025/01/28(火) 22:25:18
>>38
Live and let live!+2
-0
-
70. 匿名 2025/01/28(火) 22:26:35
泣きながらご飯食べたことある人は生きていけます+0
-0
-
71. 匿名 2025/01/28(火) 22:26:45
>>40
言い方いっぱいあるから
だから翻訳者って腕が必要なんだよね+56
-0
-
72. 匿名 2025/01/28(火) 22:26:55
>>67
If you shoot for the stars, at least you'll hit the moon.+1
-0
-
73. 匿名 2025/01/28(火) 22:26:57
>>44
意訳してるww+16
-0
-
74. 匿名 2025/01/28(火) 22:27:08
今夜は月が綺麗ですね+0
-0
-
75. 匿名 2025/01/28(火) 22:28:06
>>58
What the fuxx?!!
Seoi nage----!+0
-0
-
76. 匿名 2025/01/28(火) 22:28:35
>>74
The moon looks so beautiful tonight, perhaps because I'm with you.+4
-0
-
77. 匿名 2025/01/28(火) 22:29:19
>>18
Sandwich+7
-0
-
78. 匿名 2025/01/28(火) 22:29:21
Fの赤木軍馬
「なんぴと(何人)たりとも、
オレの前を走らせねぇ」+0
-0
-
79. 匿名 2025/01/28(火) 22:29:23
ガル男は巣に帰れ!!+2
-2
-
80. 匿名 2025/01/28(火) 22:30:59
>>79
Go back to your home on 5ch.+4
-0
-
81. 匿名 2025/01/28(火) 22:31:32
ええい、頭が高い。この方をどなたと心得る。天下の副将軍、水戸光圀公であらせられるぞ。控えおろう!
+0
-0
-
82. 匿名 2025/01/28(火) 22:31:46
>>1
Doctor-X+15
-0
-
83. 匿名 2025/01/28(火) 22:31:48
>>79
Go home, Garu-o!!+0
-0
-
84. 匿名 2025/01/28(火) 22:31:51
月🌕が、綺麗ですね+0
-0
-
85. 匿名 2025/01/28(火) 22:32:01
>>79
Chop-chop, back in your shit hole+0
-0
-
86. 匿名 2025/01/28(火) 22:32:26
>>84
I ❤️ you+3
-0
-
87. 匿名 2025/01/28(火) 22:32:42
やぶさかでない+1
-0
-
88. 匿名 2025/01/28(火) 22:32:55
>>47
A monster for a monster+0
-0
-
89. 匿名 2025/01/28(火) 22:33:44
トトロいたもん!+0
-0
-
90. 匿名 2025/01/28(火) 22:33:54
声のトーンでも翻訳は変わるものですか?+3
-0
-
91. 匿名 2025/01/28(火) 22:34:03
「出会いが有れば、
別れも当然有るさ……
『さよなら』は何時だって
切ないものさ」+0
-0
-
92. 匿名 2025/01/28(火) 22:34:04
>>87
I would be glad to accept it.+1
-0
-
93. 匿名 2025/01/28(火) 22:34:50
>>89
I SAW TOTORO!+3
-0
-
94. 匿名 2025/01/28(火) 22:35:03
>>1
I'm always on no failure.+0
-3
-
95. 匿名 2025/01/28(火) 22:35:26
>>40
日本語だって同じ事言うのに人によっていろんな言い方するでしょ。私失敗しないので。私は失敗しないから。+26
-0
-
96. 匿名 2025/01/28(火) 22:35:38
>>81
むちゃぶりにも程がある。
これも英語でお願いします+0
-0
-
97. 匿名 2025/01/28(火) 22:35:40
>>22
ハトと少年を10回くらい演奏できる時間あって素敵ね。+9
-0
-
98. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:21
海賊王に俺はなる!!+0
-1
-
99. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:22
>>89
Trust me!
There was a Totoro!
I saw it!+2
-1
-
100. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:30
だってばよ+0
-0
-
101. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:50
おまえは今まで食ったパンの枚数をおぼえているのか?+3
-0
-
102. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:50
>>91
Everything comes and goes.
Goodbyes always come with sorrow.+2
-0
-
103. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:52
>>89
I swear I saw Totoro+6
-0
-
104. 匿名 2025/01/28(火) 22:36:52
ここで僕が投了!!+0
-0
-
105. 匿名 2025/01/28(火) 22:38:02
>>4
You have 40 seconds to ready.
+0
-1
-
106. 匿名 2025/01/28(火) 22:38:08
>>92
ありがとうございます✨+0
-0
-
107. 匿名 2025/01/28(火) 22:38:12
ジャガーさんの「そぉい!」
勢いよく何かをぶちまける時の掛け声ですが英語にもそんな感じの言い回しってありますか?+0
-0
-
108. 匿名 2025/01/28(火) 22:38:32
>>98
I will become the king of pirates!+1
-1
-
109. 匿名 2025/01/28(火) 22:39:23
>>105
間違った
>>6
You have 40 seconds to ready.+4
-3
-
110. 匿名 2025/01/28(火) 22:39:26
大丈夫、僕最強だから+0
-0
-
111. 匿名 2025/01/28(火) 22:39:50
お前はもう死んでいる+0
-0
-
112. 匿名 2025/01/28(火) 22:40:08
>>101
What's the point of remembering something like that?+4
-0
-
113. 匿名 2025/01/28(火) 22:40:10
屁のツッパリはいらんですよ+3
-0
-
114. 匿名 2025/01/28(火) 22:41:35
>>66
私には現代語訳すら出来ませんねw+1
-0
-
115. 匿名 2025/01/28(火) 22:41:41
心臓をささげよ!+0
-0
-
116. 匿名 2025/01/28(火) 22:42:41
君はヒーローになれる!+0
-0
-
117. 匿名 2025/01/28(火) 22:43:00
あたしの歌を聞け〜!!+0
-0
-
118. 匿名 2025/01/28(火) 22:43:16
止まるんじゃねえぞ!!+0
-0
-
119. 匿名 2025/01/28(火) 22:43:27
>>107
oops-a-daisy
とかかな?+1
-0
-
120. 匿名 2025/01/28(火) 22:43:40
すみません、翻訳依頼でなく質問ですがネタも可トピなんでしょうか?+1
-0
-
121. 匿名 2025/01/28(火) 22:44:55
>>111
You are already dead+0
-0
-
122. 匿名 2025/01/28(火) 22:45:30
不器用ですから+0
-0
-
123. 匿名 2025/01/28(火) 22:46:22
キッカケはフジテレビ!+0
-0
-
124. 匿名 2025/01/28(火) 22:47:35
>>11
If somebody hit me, I will hit back.
100 times return.+5
-0
-
125. 匿名 2025/01/28(火) 22:48:24
いい!いくっ!!+0
-0
-
126. 匿名 2025/01/28(火) 22:48:28
>>1
アイムパーフェクトヒューマン+12
-0
-
127. 匿名 2025/01/28(火) 22:48:29
>>6
Be ready in 40 seconds.+2
-1
-
128. 匿名 2025/01/28(火) 22:49:08
おわた+0
-0
-
129. 匿名 2025/01/28(火) 22:50:44
生まれてソーリー+0
-0
-
130. 匿名 2025/01/28(火) 22:50:57
>>122
Because im clumsy...+0
-0
-
131. 匿名 2025/01/28(火) 22:51:08
アムロいきまーす+0
-0
-
132. 匿名 2025/01/28(火) 22:51:39
可能性は果てしない!!+0
-0
-
133. 匿名 2025/01/28(火) 22:52:07
>>129
Im sorry for my born.+0
-1
-
134. 匿名 2025/01/28(火) 22:52:38
>>132
Endress the possibility+0
-1
-
135. 匿名 2025/01/28(火) 22:53:10
>>131
I,amro coming!+0
-0
-
136. 匿名 2025/01/28(火) 22:53:11
>>119
なるほど「おおっとぉ!」とか「よいしょお!」って感じ!
勢いよくいけば「そぉい!」になりますね!+1
-0
-
137. 匿名 2025/01/28(火) 22:54:08
>>12
Unfortunately I've slash cheap one again.+3
-2
-
138. 匿名 2025/01/28(火) 22:55:10
>>128
Im over...+0
-0
-
139. 匿名 2025/01/28(火) 22:56:06
>>135
ありがとう!
ガンダムのセリフ大好き+0
-0
-
140. 匿名 2025/01/28(火) 22:56:21
もうええわ+0
-0
-
141. 匿名 2025/01/28(火) 22:56:53
>>8
これ、子供が真似して喉に埋まらせたから中止にしたんだっけ?+9
-1
-
142. 匿名 2025/01/28(火) 22:58:34
>>1
I never fail.+44
-0
-
143. 匿名 2025/01/28(火) 22:59:09
>>104
Here, I admitted defeat.+0
-0
-
144. 匿名 2025/01/28(火) 22:59:36
>>16
Yours belongs to me.
Mine also belongs to me.+5
-0
-
145. 匿名 2025/01/28(火) 23:00:01
>>16
Yours is mine, and Mine is mine.
英語にするとなんかいいこと言ってるように見える+4
-0
-
146. 匿名 2025/01/28(火) 23:00:37
「愛してるの」最上級の英語とは?+0
-0
-
147. 匿名 2025/01/28(火) 23:02:26
>>146
I love you to the moon and back とかかしら。+2
-0
-
148. 匿名 2025/01/28(火) 23:02:39
待てば海路の日和あり+0
-0
-
149. 匿名 2025/01/28(火) 23:02:58
>>34
I'll give you a punishment instead of the moon!+1
-0
-
150. 匿名 2025/01/28(火) 23:03:37
>>140
Never mind.
とかかな?+0
-0
-
151. 匿名 2025/01/28(火) 23:03:43
>>16
何かの番組で木村昴がドイツ語に訳して言ってたのがくっそかっこよかった+5
-0
-
152. 匿名 2025/01/28(火) 23:04:29
>>1
I never f*ck up.+2
-2
-
153. 匿名 2025/01/28(火) 23:05:26
寝言は寝て言え+0
-0
-
154. 匿名 2025/01/28(火) 23:08:04
子供がまだ食ってる途中でしょうが!+3
-0
-
155. 匿名 2025/01/28(火) 23:08:09
>>39
I'm getting excited.+0
-0
-
156. 匿名 2025/01/28(火) 23:08:40
>>150
ありがとう!+0
-0
-
157. 匿名 2025/01/28(火) 23:09:49
メッタメタのギタギタにしてやる+0
-0
-
158. 匿名 2025/01/28(火) 23:10:21
>>16
「Takeshi!!!!」「Kaachan gomenyo!!!!」+6
-0
-
159. 匿名 2025/01/28(火) 23:11:11
>>157
Damage you to death!!!+0
-0
-
160. 匿名 2025/01/28(火) 23:15:02
ねずみ!+0
-0
-
161. 匿名 2025/01/28(火) 23:15:55
>>47
Only that monster is able to kill this monster!+1
-0
-
162. 匿名 2025/01/28(火) 23:18:21
>>2
I want to dive into your pu◯sy but a little bit. So please please please!!!!+4
-0
-
163. 匿名 2025/01/28(火) 23:19:07
>>54
Summer has passed, and wind blows on thistles.
アザミはthistlesというらしい+0
-0
-
164. 匿名 2025/01/28(火) 23:19:58
>>111
Fuji television+5
-0
-
165. 匿名 2025/01/28(火) 23:20:32
>>3
boomerang+4
-0
-
166. 匿名 2025/01/28(火) 23:21:02
オカルト好きなんですね?+0
-0
-
167. 匿名 2025/01/28(火) 23:21:36
これは英語でなんと言いますか?+0
-0
-
168. 匿名 2025/01/28(火) 23:22:58
私の英語は及第点ですか?+0
-0
-
169. 匿名 2025/01/28(火) 23:24:56
お里が知れるわね。+0
-0
-
170. 匿名 2025/01/28(火) 23:25:47
>>15
One truth prevails.+1
-1
-
171. 匿名 2025/01/28(火) 23:25:58
>>27
he low com pie+0
-1
-
172. 匿名 2025/01/28(火) 23:27:40
>>66
The colors smell good, but the flowers are going to fall.
かなぁ+0
-0
-
173. 匿名 2025/01/28(火) 23:28:52
牛丼一筋300年
早いの 美味いの 安いの+0
-0
-
174. 匿名 2025/01/28(火) 23:36:23
>>117
Here you listen to my song!!+0
-0
-
175. 匿名 2025/01/28(火) 23:39:10
>>140
No more things.+0
-0
-
176. 匿名 2025/01/28(火) 23:39:45
パチプロに、私はなる!+0
-0
-
177. 匿名 2025/01/28(火) 23:40:02
>>122
Ken Takakura+5
-0
-
178. 匿名 2025/01/28(火) 23:40:46
>>125
So good… I’m cumming!!+0
-0
-
179. 匿名 2025/01/28(火) 23:41:12
>>154
The kids are still eating!+1
-0
-
180. 匿名 2025/01/28(火) 23:43:52
>>169
Provably your hometown has been known.+0
-2
-
181. 匿名 2025/01/28(火) 23:44:03
月に代わってお仕置きよ!+0
-1
-
182. 匿名 2025/01/28(火) 23:47:42
深淵を覗く時深淵もまたこちらを覗いているのだ+0
-0
-
183. 匿名 2025/01/28(火) 23:48:09
>>142
これやね+9
-1
-
184. 匿名 2025/01/28(火) 23:54:52
>>27
I'm dog tired.+0
-0
-
185. 匿名 2025/01/29(水) 00:15:59
>>27
Exhausted.+0
-0
-
186. 匿名 2025/01/29(水) 00:22:34
>>142
しっくりくるね+2
-1
-
187. 匿名 2025/01/29(水) 00:27:01
しかのこのこのここしたんたん ぬん!+0
-0
-
188. 匿名 2025/01/29(水) 00:34:00
>>181
In the name of the moon, I will punish you!+2
-0
-
189. 匿名 2025/01/29(水) 00:36:08
>>15
Truth must be only one anytime.+1
-1
-
190. 匿名 2025/01/29(水) 00:51:00
>>112
意訳カッコいいです。
一生懸命「あなたは、今まで食べたパンの枚数をおぼえていますか?」で訳そうとしてました。
Do you remember how many breads have you ever eaten?などと…+0
-0
-
191. 匿名 2025/01/29(水) 00:59:47
千葉
静岡
群馬+0
-0
-
192. 匿名 2025/01/29(水) 01:03:03
お前は今まで食べたパンの枚数を覚えているのか?+0
-0
-
193. 匿名 2025/01/29(水) 01:17:49
「くるしゅうない。ちこう寄れ。なんちて!」
なんちて(なんつって)まで訳していただきたい+0
-0
-
194. 匿名 2025/01/29(水) 01:40:32
>>16
Everything is mine.+0
-0
-
195. 匿名 2025/01/29(水) 02:25:51
>>170
コナンっぽい+0
-1
-
196. 匿名 2025/01/29(水) 03:10:33
>>8
oh shit+2
-0
-
197. 匿名 2025/01/29(水) 03:31:08
>>142
failが出てこなかった自分に大ショック。離れすぎた…+2
-1
-
198. 匿名 2025/01/29(水) 04:33:11
>>188
わー!ありがとうございます♪+0
-0
-
199. 匿名 2025/01/29(水) 04:53:03
笹食ってる場合じゃねえ!+0
-0
-
200. 匿名 2025/01/29(水) 06:29:42
>>70
People who have eaten while crying can survive anything.
↑What’s this line from?+1
-0
-
201. 匿名 2025/01/29(水) 07:22:34
>>179
ありがとう+0
-0
-
202. 匿名 2025/01/29(水) 07:39:20
私、高校教師の真田広之の好きなナレーションあるんだけど
たとえばそれでどう思われようと
たとえばそれでどうなろうと
彼女を愛おしく思う気持ちに変わりはないだろう
僕は彼女を…
愛していた
ってやつ〜。これ英語だとどうなるの?+0
-0
-
203. 匿名 2025/01/29(水) 07:43:38
>>193
Relax. Come here by my side. Just kidding!+0
-0
-
204. 匿名 2025/01/29(水) 07:52:30
日出ずる処の天子、書を日没する処の天子に致す+0
-0
-
205. 匿名 2025/01/29(水) 08:00:18
>>202
Even if you think about me with any emotions.
Even if that make any what happened.
I will not change my love for her.
She was on my mind.
I loved.+1
-2
-
206. 匿名 2025/01/29(水) 08:09:01
嘘はとびきりの愛なんだぞ+0
-1
-
207. 匿名 2025/01/29(水) 08:09:17
妻の元に帰るために+0
-0
-
208. 匿名 2025/01/29(水) 08:09:31
父さん、行ってきます+0
-0
-
209. 匿名 2025/01/29(水) 08:12:42
>>16
All for One, One for one+0
-2
-
210. 匿名 2025/01/29(水) 08:13:45
>>204
Heavenly being who lives in where the sun rises wrote a letter to heavenly being who lives in where the sun sets.+0
-0
-
211. 匿名 2025/01/29(水) 08:34:12
>>202
No matter what people think of me,
No matter what the consequence will be,
My love for her will never change.
I…loved her+3
-0
-
212. 匿名 2025/01/29(水) 08:51:58
>>162
オブラートどした!+3
-0
-
213. 匿名 2025/01/29(水) 09:07:15
>>211
loveは最後の1回だけのほうがよいのと
過去系にする必要もなさそう+1
-0
-
214. 匿名 2025/01/29(水) 09:10:19
>>213
ありがとう。my feeling for her will never changeはどうかな?+1
-0
-
215. 匿名 2025/01/29(水) 09:13:49
この勝負!!俺が勝った!!+0
-0
-
216. 匿名 2025/01/29(水) 09:14:05
シューはシュークリームのシュー+0
-0
-
217. 匿名 2025/01/29(水) 09:14:19
〜でござるよ〜+0
-0
-
218. 匿名 2025/01/29(水) 09:18:12
>>202
No matter what people think or what happens because of it, it won't change how much I cherish her.
I have loved her this deeply.+1
-1
-
219. 匿名 2025/01/29(水) 10:20:09
まだ負けてないよ+0
-0
-
220. 匿名 2025/01/29(水) 10:20:17
ヌルフフフ+0
-0
-
221. 匿名 2025/01/29(水) 10:20:39
イチバン…てかセカイイチ…+0
-0
-
222. 匿名 2025/01/29(水) 10:33:15
>>71>>95
横だけどそういえばそうだね!
日本語でも同じ事でもたくさん言い回しがある
翻訳する人は話の流れも考えて翻訳してるのか…
映画も本も翻訳する人によって全然違ってくるね+4
-0
-
223. 匿名 2025/01/29(水) 10:34:24
知識はいずれ自分の身を守る術になる
↑これ翻訳できる人いますか?
自分で考えたけど英語で言えるほうが格好いいかなと思って(笑)+1
-0
-
224. 匿名 2025/01/29(水) 10:43:15
>>71
横 英語にもたくさん言い方あるんだね、知らなかった。日本語も確かにたくさんあるもんね。英語から日本語だと完全直訳ではないこと多いよね。翻訳者や通訳者はセンス必要だね。+2
-0
-
225. 匿名 2025/01/29(水) 10:53:51
>>223
Knowledge will become the shield that protects your own.+1
-2
-
226. 匿名 2025/01/29(水) 11:06:08
女の子は何でも許してくれる女神ではない+0
-0
-
227. 匿名 2025/01/29(水) 11:06:24
哀れなアクマに魂の救済を+0
-0
-
228. 匿名 2025/01/29(水) 11:06:47
あの顔が見たくって頑張ったんだからな〜+0
-0
-
229. 匿名 2025/01/29(水) 11:36:09
おひかえなすって
高倉健がハリウッド映画に出演した時これを"How do you do?"と訳されてガッカリしてました
How do you do?以外で!+0
-0
-
230. 匿名 2025/01/29(水) 11:47:13
>>223
Knowledge will eventually serve as a way to protect yourself.+2
-0
-
231. 匿名 2025/01/29(水) 11:50:38
怯むなー!!黄金聖闘士というど、一人ではいずれ力尽きる+0
-0
-
232. 匿名 2025/01/29(水) 11:50:54
>>20
Go go go for it!!+1
-0
-
233. 匿名 2025/01/29(水) 11:51:17
俺は、隠されたヒーローになる+0
-0
-
234. 匿名 2025/01/29(水) 11:51:47
うん。僕も、君と出会える事を望んでたよ+0
-0
-
235. 匿名 2025/01/29(水) 11:52:45
無理しないと、ヒーローにはなれないだろ!!+0
-1
-
236. 匿名 2025/01/29(水) 11:53:03
お前たちのいるべき無に帰りな!!+0
-0
-
237. 匿名 2025/01/29(水) 11:53:32
力は孤独に尽き者だ!!+0
-0
-
238. 匿名 2025/01/29(水) 12:02:27
>>236
Go back to the void where you belong!!+1
-0
-
239. 匿名 2025/01/29(水) 12:04:54
あとは勇気だけだ!!+0
-0
-
240. 匿名 2025/01/29(水) 12:05:50
へいき、へいき、なんとか、なる…・・・・・・ごめん…+0
-0
-
241. 匿名 2025/01/29(水) 12:06:16
ただ、今日を生きている…それでいいんだと思います+0
-0
-
242. 匿名 2025/01/29(水) 12:11:59
南の呼び出しベルがたっちゃんにつうじているんだ。+0
-0
-
243. 匿名 2025/01/29(水) 12:12:24
一緒に強くなろう仲間がいたら強くなれるから+0
-0
-
244. 匿名 2025/01/29(水) 12:12:39
アーニャピーナッツ好き+0
-1
-
245. 匿名 2025/01/29(水) 12:28:20
>>178
That was great👍🏻+0
-0
-
246. 匿名 2025/01/29(水) 13:08:26
>>40
なんで答えが一つしか無いと思ってるの?+6
-0
-
247. 匿名 2025/01/29(水) 13:09:16
>>223
オバマのknowledge is powerと何が違うん+2
-0
-
248. 匿名 2025/01/29(水) 13:10:31
最後に食べようと楽しみにしてたのに!!+0
-0
-
249. 匿名 2025/01/29(水) 13:11:01
>>236
fuck off bitch+0
-0
-
250. 匿名 2025/01/29(水) 13:13:43
>>140
screw you+0
-0
-
251. 匿名 2025/01/29(水) 13:17:08
>>111
それそのまま海外で通じるよ、痛々しいweeaboo共がよく言ってる+1
-0
-
252. 匿名 2025/01/29(水) 13:27:30
>>37
fingers crossed の方が言う+1
-0
-
253. 匿名 2025/01/29(水) 14:36:48
同情するなら金をくれ+0
-0
-
254. 匿名 2025/01/29(水) 14:41:55
うらめしや〜+0
-0
-
255. 匿名 2025/01/29(水) 14:44:31
satsugaiせよ satsugaiせよ+1
-1
-
256. 匿名 2025/01/29(水) 15:47:54
>>81
BEHOLD!
Who dost thou think he is.
Here is the lord of Mito,Mitsukuni Tokugawa!
I command thee, kneel!+1
-0
-
257. 匿名 2025/01/29(水) 15:50:38
>>112
なんてイキな返し方!
ありがとうございます!+0
-0
-
258. 匿名 2025/01/29(水) 16:26:28
そこに愛はあるんか?+0
-0
-
259. 匿名 2025/01/29(水) 17:27:51
>>79
suck your own dick mother fucker+0
-0
-
260. 匿名 2025/01/29(水) 18:22:03
>>44
そういうことだよね笑
上手い!+3
-0
-
261. 匿名 2025/01/29(水) 18:22:07
>>71
腕っていうかセンス
字幕翻訳だと限られた秒数で収めるのも腕とセンス+1
-0
-
262. 匿名 2025/01/29(水) 18:29:30
>>208
Dad.
It's time to say good bye.+2
-0
-
263. 匿名 2025/01/29(水) 18:37:32
飛行機で
「milk or sugar?」って聞かれると
2つとも入れて欲しい時の答え
いつも一つで悲しいので…+0
-0
-
264. 匿名 2025/01/29(水) 18:38:29
>>74
I love you.+3
-0
-
265. 匿名 2025/01/29(水) 18:45:42
>>140
It's over.+0
-0
-
266. 匿名 2025/01/29(水) 18:48:27
>>27
I'm drained.+1
-0
-
267. 匿名 2025/01/29(水) 19:28:05
>>1
ここのみんなでredditデビューしようよ
reddit使ってる人いる?+0
-2
-
268. 匿名 2025/01/29(水) 19:35:41
致しません+0
-0
-
269. 匿名 2025/01/29(水) 19:38:56
>>267
redditてなに?+1
-0
-
270. 匿名 2025/01/29(水) 20:11:38
>>3
karma+3
-0
-
271. 匿名 2025/01/29(水) 20:13:25
>>142
ドラマの中で米倉さんが外国人ドクター?スタッフ?にこう言ってたよ+0
-1
-
272. 匿名 2025/01/29(水) 20:17:19
>>263
both(ボース)で大丈夫だと思う+2
-0
-
273. 匿名 2025/01/29(水) 20:25:08
藪から棒!+0
-0
-
274. 匿名 2025/01/29(水) 20:39:44
おまえらみたいなクソガキの面倒見るのに必死でそんなもん(注:夢)見てるヒマあるかっ+0
-0
-
275. 匿名 2025/01/29(水) 20:40:03
>>200
ドラマ「カルテット」のセリフ+3
-0
-
276. 匿名 2025/01/29(水) 20:47:05
>>263
milk and sugarじゃだめなの?+0
-0
-
277. 匿名 2025/01/29(水) 21:34:21
>>16
What’s yours is mine and what’s mine is mine+0
-0
-
278. 匿名 2025/01/29(水) 21:37:34
>>36
I don’t know what’s you’re talking about+0
-0
-
279. 匿名 2025/01/29(水) 21:39:49
>>79
Get your nerdy ass home+0
-2
-
280. 匿名 2025/01/29(水) 21:43:23
>>132
Your possibilities are unlimited+0
-0
-
281. 匿名 2025/01/29(水) 21:54:41
>>173
Serving Gyudon for 3 centuries.
Quick service, yummy and low price+0
-0
-
282. 匿名 2025/01/29(水) 21:59:43
>>239
The only thing missing is courage+0
-0
-
283. 匿名 2025/01/29(水) 22:01:07
>>263
May I have both please+0
-0
-
284. 匿名 2025/01/29(水) 22:05:49
>>248
I was going to eat that for later!+0
-0
-
285. 匿名 2025/01/30(木) 00:07:52
>>146
私的には
「You are my Sunshine」
かな。+0
-0
-
286. 匿名 2025/01/30(木) 00:23:41
>>253
Give me some money instead of sympathy.+1
-0
-
287. 匿名 2025/01/30(木) 00:47:39
>>284
ありがとう!バンバン使う+0
-0
-
288. 匿名 2025/01/30(木) 04:07:30
>>286
サンキューベリーマッチ+0
-0
-
289. 匿名 2025/01/30(木) 08:48:00
>>267
お前マジでやめろ+0
-0
-
290. 匿名 2025/01/30(木) 09:08:38
>>77
www+1
-0
-
291. 匿名 2025/01/30(木) 11:29:18
俺は腐ったみかんじゃねー!+0
-0
-
292. 匿名 2025/01/30(木) 14:50:18
>>291
I’m not a rotten satsuma+2
-0
-
293. 匿名 2025/01/30(木) 22:30:18
>>269
英語版ツイッター+0
-0
-
294. 匿名 2025/01/30(木) 22:34:42
>>293
へー!行ってみる。教えてくれてありがとう!+0
-0
-
295. 匿名 2025/01/31(金) 00:50:22
>>294
横、ツイッターというより単なる掲示板の方が近いよ。
前から時々見てる。+0
-0
-
296. 匿名 2025/01/31(金) 00:55:14
>>291
I’m not a rotten tangerine.+2
-0
-
297. 匿名 2025/01/31(金) 16:20:58
全集中!+0
-0
-
298. 匿名 2025/02/02(日) 22:54:51
>>203
遅ればせながらどうもありがとうね。ためになりました+0
-0
-
299. 匿名 2025/02/12(水) 00:03:25
>>68
Sorry to jumped in, but I have a question. I saw on instagram teaching about what’s the deference between ‘since’ and ‘because’.
Since: able to use when the person or people you talk knowing the reasons or when it’s obvious.
Because:usable whatever situation.
In this context, her husband seems doesn’t know about the reason, so why did you use ‘since’ here?
The information on instagram was incorrect? Or English speakers don’t care about it that much?
I’m not judging you, I just want to make it clear because I’m enjoying study English.
By the way, I know that I have some grammatical issues, which means my English is not perfect. but I wanted try to ask you the question without any corrections🙇♀️+0
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する