ガールズちゃんねる

【洋画】英語が聞き取りやすい俳優または作品

103コメント2023/10/15(日) 19:27

  • 1. 匿名 2023/10/07(土) 17:14:05 

    まったく字幕なしで洋画を楽しめるなんて夢のまた夢ですが、すこしでも聞き取れるようになりたいです。

    リスニング強化のためにも、ゆっくりしてるとか発音が綺麗とか英語が聞き取りやすい海外の俳優、女優。または、作品のオススメありますでしょうか?!

    主は、スパイダーマンのトビーマグヤイアの話す英語がかなり拾うことが出来ました。学生の役だったのでそんなにひねった言い回しが少なかったというのも大きいと思います。
    【洋画】英語が聞き取りやすい俳優または作品

    +41

    -3

  • 2. 匿名 2023/10/07(土) 17:14:59 

    ニコールキッドマン

    +1

    -4

  • 3. 匿名 2023/10/07(土) 17:15:20 

    >>1
    イギリス人俳優の英語は聞き取りやすいイメージ

    +105

    -5

  • 4. 匿名 2023/10/07(土) 17:15:23 

    Xファイルのモルダー

    +0

    -0

  • 5. 匿名 2023/10/07(土) 17:15:37 

    個別の俳優というより、
    イギリス人の役者が話す英語は、
    わかりやすい(*´ω`*)

    +61

    -1

  • 6. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:04 

    トニー谷・めちゃりんこんシリーズ

    +2

    -0

  • 7. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:19 

    ハリーポッターとか

    +11

    -0

  • 8. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:24 

    >>2
    ニッキーはオーストラリア人やで…

    +6

    -2

  • 9. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:48 

    20世紀前半の英米の上流階級が舞台の話はわりと聞き取りやすい
    丁寧で上品な言い回して、スラングが少ないせいだと思う

    英国王のスピーチとかつぐないとか

    +39

    -1

  • 10. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:51 

    イギリス俳優の映画
    ハリーポッターなんかは良いと思うよ

    +23

    -1

  • 11. 匿名 2023/10/07(土) 17:16:58 

    トムクルーズの作品全般
    【洋画】英語が聞き取りやすい俳優または作品

    +6

    -7

  • 12. 匿名 2023/10/07(土) 17:18:06 

    シルベスタ・スタローン🇺🇸
    【洋画】英語が聞き取りやすい俳優または作品

    +1

    -10

  • 13. 匿名 2023/10/07(土) 17:18:27 

    >>1
    この人スパイダーマンでしかみたことない

    +6

    -2

  • 14. 匿名 2023/10/07(土) 17:18:50 

    グレンパウエル

    +0

    -0

  • 15. 匿名 2023/10/07(土) 17:20:03 

    トランプさん

    +10

    -3

  • 16. 匿名 2023/10/07(土) 17:20:12 

    フラーハウス!
    フルハウスの続編です
    早口のようで聞き取りやすいし、大きな声ではっきり話してくれます
    一人スペイン語訛りの俳優さんもいますがそれもカリフォルニアらしくて楽しいですよ!

    +9

    -2

  • 17. 匿名 2023/10/07(土) 17:23:01 

    私はこの人の英語は聞きやすいかもと思うとカナダか英語圏じゃない国出身だったりします。これって何だろう。

    +10

    -1

  • 18. 匿名 2023/10/07(土) 17:23:46 

    子供向けのアニメは?わかりやすい

    +6

    -0

  • 19. 匿名 2023/10/07(土) 17:23:51 

    チャップリンの映画は聞き取りやすくて、英語の勉強になるってきいたことある

    +6

    -0

  • 20. 匿名 2023/10/07(土) 17:23:55 

    >>1
    今プライベートプラクティス観てるけど聞きやすいと思う。専門用語は分かんないとかあるけど。というか映画とかソープオペラは聞きやすい英語だと思うけどな。

    +0

    -0

  • 21. 匿名 2023/10/07(土) 17:24:27 

    >>3
    アメリカ人よりイギリス人の方がわかりやすいよね。アメリカ人の方がちょっと早口。

    +35

    -2

  • 22. 匿名 2023/10/07(土) 17:24:37 

    >>12
    いやスタローン聞きやすいか?
    神経が傷ついた状態で下ったらずなのは有名な話

    ちゃんと喋れない俳優なんて…と言われたスタローンは、
    俺が主役じゃ無ければこの脚本(スタローンの書いた脚本)はヤラネって言って
    大ヒットしたのがロッキーだった

    +8

    -0

  • 23. 匿名 2023/10/07(土) 17:25:03 

    >>1
    トビー・マグワイア

    +11

    -1

  • 24. 匿名 2023/10/07(土) 17:26:25 

    >>21
    アメリカ人は飛ばして発音しがち
    イギリス発音は日本人の発音する(してしまう?)英語に近くて聞きやすい
    上品で、堕落した感じがない

    +33

    -3

  • 25. 匿名 2023/10/07(土) 17:28:00 

    >>4
    えっモルダーは低い声でモゴモゴ言ってて聴き取りにくかったよ
    スカリーの方が滑舌良くて言ってる事もまともだったから中学生の時はスカリーでリスニングの練習してたよ

    +0

    -0

  • 26. 匿名 2023/10/07(土) 17:28:03 

    アメリカに何年もいたのに、イギリス英語だけは字幕頼ることある
    同じ英語なのに難しいと感じる
    アクセントも文法も違うから、今なんて言った?ってなること多い
    あのめちゃめちゃ現在完了過去完了駆使するスタイルはアメリカにはなくておもしろいね
    イギリスの空港でもアナウンスが聞き取れない問題に苦労しがち

    難易度で言うと
    ハリーポッター 高
    ミッションインポッシブル 低
    という感じ(個人の感想です)

    +11

    -2

  • 27. 匿名 2023/10/07(土) 17:28:15 

    >>3
    カタカナってイギリスからきたんだなってわかるよね

    +10

    -2

  • 28. 匿名 2023/10/07(土) 17:28:39 

    >>1
    他の方達もあげてるけど、イギリスの俳優さんが出る映画は聞き取りやすい。ハリー・ポッターは、原作も読んでる人多いだろうし、子供向けで割と簡単な会話も多くて聞き取りやすいと思う。アメリカ英語のように舌をかなり巻き込んだ曖昧なRの発音でもないし(きちんとLと区別はあるけど)、Tの発音もきちんとしている。 
    例えばpartyは
    アメリカ英語はパーリィ
    イギリス英語ははパーティ、って感じで。

    +9

    -2

  • 29. 匿名 2023/10/07(土) 17:28:57 

    ネトフリの「BEEF」
    ほとんどの出演者がアジア系俳優で聞き取りやすい気がした

    +0

    -0

  • 30. 匿名 2023/10/07(土) 17:29:00 

    エマ・ワトソンがとても聞きやすい

    +3

    -1

  • 31. 匿名 2023/10/07(土) 17:30:12 

    >>17
    アメリカ人は、訛りがきついから聞き取りにくい
    英語圏じゃない人は、標準語(教科書で習う通り)で話すのですごく聞きやすい

    +19

    -5

  • 32. 匿名 2023/10/07(土) 17:33:22 

    マドンナは発音が聞き取りやすいと言われてる

    +9

    -2

  • 33. 匿名 2023/10/07(土) 17:33:28 

    >>1
    違う話でゴメン
    全編琉球語の『ウンタマギルー』を観た時、日本語字幕がなければ全く意味が分からず人名くらいしか聞き取れず衝撃でした
    英語でも時々は意味分かるのに

    +5

    -0

  • 34. 匿名 2023/10/07(土) 17:34:59 

    >>8

    それの何がダメなの?

    +6

    -0

  • 35. 匿名 2023/10/07(土) 17:35:09 

    シャロン・ストーンはものすごく聞き取りやすい。相性なのかな
    映画も、インタビューや何かのスピーチでもほとんど聞き取れて、私の英語が上達したのかと思ったけど、そうではなかった

    +5

    -1

  • 36. 匿名 2023/10/07(土) 17:37:02 

    フレンズで勉強した人知ってる
    お名前出しちゃうと、ほろ酔いさん
    個人的に英語圏外の外国人が話す訛りありの人が話す会話が聞きやすい
    あと、WHO代表

    +3

    -0

  • 37. 匿名 2023/10/07(土) 17:37:56 

    >>26
    何度もこういうトピで書いてるけど、私は大学院までアメリカで出てトータル10年アメリカで過ごし、金融系の仕事で現地の会社で働いていたけど、ハリウッド作品で出てる人全員アメリカ人でも字幕なしで100%理解はできないです。
    イギリス英語なんか当然、半分も分からないかもです。

    +19

    -5

  • 38. 匿名 2023/10/07(土) 17:43:15 

    よく言われているのが、ディズニーの作品は、子供がそのままマネしても問題ない言い回し、単語を使うように気をつけているらしい
    悪役の罵り言葉も「あの人達にひどい目に遇わされた!」ぐらいの言い方みたい
    聞き取りやすいかどうかは別に英語学習にはいいんだろうね

    +20

    -0

  • 39. 匿名 2023/10/07(土) 17:47:37 

    >>1
    イギリス人のオックスフォードやケンブリッジ出てる俳優さんは
    聞きやすいと思いました

    +10

    -0

  • 40. 匿名 2023/10/07(土) 17:51:46 

    >>25
    私はモルダーの方が聞き取りやすかったんだよなー
    でも他の人はスカリーって言ってたから人によるのかも

    +0

    -0

  • 41. 匿名 2023/10/07(土) 17:52:23 

    >>34
    オーストラリアは英語圏で言うと超ド田舎
    訛りも強い
    ニコールはトムと結婚してたしハリウッドも長いけどね

    +2

    -1

  • 42. 匿名 2023/10/07(土) 17:53:51 

    >>37
    ごめんつまり何が言いたいかよくわからなかった

    +10

    -1

  • 43. 匿名 2023/10/07(土) 17:55:54 

    >>41
    オーストラリアにも1年弱だけど住んでたから知ってるけどそれの何が問題なのかわからない。
    訛りって言うけど英語は英語だよ。
    私はアメリカで英語を身につけたからオーストラリアの英語はいまだに苦労するけど、彼らに取ったらオーストラリア訛りが標準語だしそれを聞き取りやすいと思う日本人がいたって何もおかしくない。

    +11

    -1

  • 44. 匿名 2023/10/07(土) 17:57:26 

    >>1
    ジョン・ウィック4はセリフ少ないんで聞き取りやすいです。たまに違う言語くるけど笑

    +2

    -0

  • 45. 匿名 2023/10/07(土) 17:58:31 

    >>42
    慣れ親しんだアクセントの英語の映画ですら、英語が母国語でなければ字幕なしで完璧に聞き取るなんて無理なことなので、慣れたアクセントの英語じゃない映画なら当然字幕は必要だろうと思っただけです。

    +16

    -2

  • 46. 匿名 2023/10/07(土) 18:01:21 

    >>3
    hotをホットって言ってくれるもんね。

    +6

    -1

  • 47. 匿名 2023/10/07(土) 18:01:46 

    また沸いてる

    +0

    -1

  • 48. 匿名 2023/10/07(土) 18:07:20 

    >>21
    アメリカ英語話者からするとイギリス人の方が早口に感じるよ、不思議
    たぶんアメリカ英語が聞き取りにくい原因って、語尾がつながるリエゾン(リンキング)だったり末尾のtの音が消えたりするからかなー
    次の単語の頭につなげちゃうから語尾をはっきり発音してないよねって言われることある

    聞き取りやすい英語ならお勧めはGinnifer Goodwin(ジニファー・グッドウィン)
    ディズニーのOnce Upon A TimeのSnow(白雪姫)の女優さん
    アニメのズートピアで主人公のジュディーの声優もしてるよ

    +13

    -2

  • 49. 匿名 2023/10/07(土) 18:13:40 

    >>45
    なるほどありがとうございます。

    たとえば私のロシア人の友達はカナダに7年住んで、アメリカ映画はもちろんイギリス映画も普通に字幕なしで理解するんですが、これはイレギュラーだと思いますか?

    その国(もっと言えば都市)の英語に耳が慣れると他の国の英語が聞き取りにくくなるのはよく分かりますが、アメリカに10年住んで院卒で、英語を使った仕事をしている人が例えばハリーポッターを半分も聞き取れないなんてことあるんでしょうか?

    英語の基盤が固められている人にとって、国によるアクセントの違いがそこまで大きく影響すると思っていませんでした。

    +6

    -3

  • 50. 匿名 2023/10/07(土) 18:14:19 

    逆に聞き取り難いのはトレインスポッティング

    +2

    -0

  • 51. 匿名 2023/10/07(土) 18:15:29 

    ユー・ガット・メール
    話も分かりやすい

    +1

    -0

  • 52. 匿名 2023/10/07(土) 18:17:48 

    映画じゃないしくだらない番組だけど、カーダシアン家のリアリティショーは、皆発音が綺麗だからすごく聞き取りやすくて日常会話の勉強になった

    +1

    -1

  • 53. 匿名 2023/10/07(土) 18:17:58 

    >>17
    私もカナダ英語が一番聞き取りやすい

    +8

    -2

  • 54. 匿名 2023/10/07(土) 18:20:07 

    またこの人ひとりで会話してるよw

    +1

    -0

  • 55. 匿名 2023/10/07(土) 18:22:59 

    >>1
    ディカプリオが聞き取りやすい
    声が高いから

    +1

    -1

  • 56. 匿名 2023/10/07(土) 18:25:47 

    >>13
    ディカプリオと一緒にやった華麗なるギャツビーとか
    でも映画界離れてたせいもあるかもね
    金ローで今度やるトムホランドのスパイダーマンに出るから見てほしい(スパイダーマン ノーウェイホーム )
    すごい痩せたけど

    +3

    -1

  • 57. 匿名 2023/10/07(土) 18:27:06 

    >>8
    んなもん映画ドラマに出る時はアメリカorイギリス英語にしてるやろ

    +2

    -0

  • 58. 匿名 2023/10/07(土) 18:30:59 

    ニコラスケイジはすごく聞きやすいと思う!

    +2

    -0

  • 59. 匿名 2023/10/07(土) 18:31:59 

    >>49
    うん、さすがに字幕なしでは見れない、ってほどではないと思うんだけどねー

    +5

    -0

  • 60. 匿名 2023/10/07(土) 18:32:37 

    ジュート・ロウ
    ヒュー・グランド

    +1

    -0

  • 61. 匿名 2023/10/07(土) 18:33:12 

    >>3
    水をウォーター、トイレをトイレって言ってくれるもんね

    +4

    -3

  • 62. 匿名 2023/10/07(土) 18:38:34 

    ドラマの名探偵モンク
    他より聞き取りやすいと思ってます。

    +0

    -0

  • 63. 匿名 2023/10/07(土) 18:48:56 

    >>1
    教育チャンネルの英語番組は審査基準が高いから綺麗な英語だって聞いたよ

    +4

    -0

  • 64. 匿名 2023/10/07(土) 18:51:42 

    >>59
    うん。45さんは大学院「まで」アメリカで出ている、つまり最低でも大学からはアメリカにいたということになると思うんですが、それってもうネイティブと同等なんですよね。というかネイティブと同等の英語が話せなければ入れない場所です。(院からだとしても入るのにGRE※ネイティブも受ける学力試験のスコアが必要なところが殆ど)

    アメリカの大学には日本の比ではないほどにたくさんの国からの留学生がいて、当然イギリス人もいればイギリス出身の先生もいる。聞き取りにくさはあっても理解できないレベルではやっていくのが難しいどころではないと思っています。

    “当然”半分も理解できないだろうという話には疑問を持たずにはいられなかったので質問させてもらいました。興味もあります。どんなものなんでしょうね。

    +5

    -4

  • 65. 匿名 2023/10/07(土) 19:11:34 

    ディカプリオとブラピは難しいよー

    +3

    -0

  • 66. 匿名 2023/10/07(土) 19:15:33 

    >>3
    海外ドラマになるけど、ゲームオブスローンズは聞き取りやすい感じ?イギリス出身の役者が多かったような。

    +5

    -1

  • 67. 匿名 2023/10/07(土) 19:19:57 

    マトリックス1。哲学的な台詞(?)多いけど、けっこうしっかりゆっくり発音してくれてるから意外と聞き取りやすかった。

    +0

    -1

  • 68. 匿名 2023/10/07(土) 19:21:06 

    >>10
    えっハリポタはイギリス訛りのくせ強すぎておすすめできないww

    +4

    -0

  • 69. 匿名 2023/10/07(土) 19:21:13 

    ハンナモンタナとかどうでしょう?
    ディズニーチャンネルの子ども向けドラマです。
    すでに出ていますがフラーハウスも良いと思います。
    私はアメリカで幼少期を過ごしたのですが、帰国してからハンナモンタナを見て感覚を繋ぎ止めていました!
    どちらも日常で使う簡単な単語が多いです✨

    +3

    -1

  • 70. 匿名 2023/10/07(土) 19:22:49 

    少し古いアメリカのドラマがいいよ
    ちゃんとテレビで放映されてたやつは聞き取りやすいように役者さんも綺麗な発音でセリフを言ってるせど、
    最近のネトフリとか配信系のものは英語圏の人すら聞き取りにくいくらい発音が雑らしい

    +3

    -0

  • 71. 匿名 2023/10/07(土) 19:30:54 

    >>22
    ロッキーだって最初の奴は訛り強くて聞き取れないよ
    ロッキー2はだいぶマシになったけど、この人の英語はマジで聞きづらい

    +0

    -0

  • 72. 匿名 2023/10/07(土) 19:34:50 

    >>45
    確かに。母国語である日本の映画でさえ、専門的な言葉とか出てくるような場面は字幕があったほうが分かりやすいもんね。

    +6

    -2

  • 73. 匿名 2023/10/07(土) 19:48:38 

    >>35
    シャロンは超インテリで英語もキレイ
    あなたの英語力も高いのだと思う

    +2

    -1

  • 74. 匿名 2023/10/07(土) 19:50:54 

    >>69
    ハンナモンタナは内容が超面白い
    あの会話をキープできたらいつでも英語圏に戻れる
    でもやはり古さを感じる
    今の子供にすすめられるあれくらい面白い番組を探している最中~

    +0

    -0

  • 75. 匿名 2023/10/07(土) 19:58:47 

    私の英語力が上がったのはウォーキングデッド
    でも夢にゾンビが出てくるのが難点

    +3

    -0

  • 76. 匿名 2023/10/07(土) 20:20:28 

    >>64
    >>45です。
    私は大学から大学院(私はGMATで入学してます)までアメリカで卒業、そのあと現地で働いていました。

    よっぽど時代背景が古いとか専門用語がたくさん出てくるというわけでなければ、日本語の映画ならほぼ100%セリフを聞き取ってスクリプトを起こせると思います。
    アメリカ英語の映画なら、もちろん先述のような難易度にもよりますが、ロムコムなど簡単なものであれば9割程度、専門用語頻出系なら7割ほどしかディクテートできないと思います。
    映画の登場人物がセリフを言う時、視聴者はそのセリフの聞き取れなかった部分を無意識に映像や想像で補完して意味を理解していると思いますが、私もそういう意味では例えばハリーポッターの話の流れは理解する事ができると思います。
    でもアクセントやに馴染みがないので、ローカルの言い回し、ジョーク、固有の単語、造語、地名などは聞き取れないわけで、映画全体で一言一句ディクテートできるのはおそらく半分ほどだと思います。

    +7

    -4

  • 77. 匿名 2023/10/07(土) 20:45:03 

    >>76

    はいはい自慢乙〜

    +3

    -4

  • 78. 匿名 2023/10/07(土) 20:45:11 

    プリシラ
    オーストラリア訛りで発音がハッキリしてる

    +1

    -0

  • 79. 匿名 2023/10/07(土) 20:55:59 

    >>64
    字幕なしではわからない者ですが45さんは「完璧」に理解するのは無理という意味で半分もわからないと言っているのではないでしょうか。ストーリーは理解できるし普通に楽しめるレベルでも完璧に理解するのは非ネイティブには難しいと思います。

    日本語で例えるなら御手洗という名前はふつうの名字でふざけているわけではないけれど非ネイティブだと知らなければジョークの名前か真面目か区別がつきにくいですよね、風習や宗教や歴史的なことから派生するジョークも間違いなく理解しようとするのは難しい気がします。ビジネス英語や学校での学習とは違いますよね。

    +4

    -2

  • 80. 匿名 2023/10/07(土) 20:58:25 

    トレインスポッティングてどうなんだろ
    あれを現地の英国人は全て理解できるの?

    +0

    -0

  • 81. 匿名 2023/10/07(土) 20:58:57 

    >>76
    うーん…
    私の元コメを見てあなたは英語の聞き取りの話をディクテーションのことだと捉えたんですか?

    一言一句聞き取るという意味なら、日本語でさえ無理ですよ。会話の中で「ごめん、今なんて?」ってやりとりはいくらでも繰り返される。それは英語ネイティブ同士だって同じだし、ドラマや舞台を見ていてもうまく聞き取れない言葉はどうしたってある。

    それってもう英語どうこうの話ではないですよね。言語ってそういうものだよ、としかなりません。

    私はアメリカ英語はそれなりに聞き取れますが、ニュアンスで聞き取っている=理解に繋げている部分も大きいです。でもイギリス英語はそうはいかない。音そのものの聞き取りが難しい=何を言っているのかわからない、となるんです。

    聞き取りやすさというトピタイ通りの単純な話を、完璧に文字に起こせるか起こせないかの話だと解釈されているとはちょっと思っていませんでした。

    でもまあ、噛み合わない理由については理解できました。回答ありがとうございました。

    +3

    -3

  • 82. 匿名 2023/10/07(土) 21:00:25 

    >>3
    ダウントン・アビーはすごくわかりやすい
    canをカンって言うけど

    +3

    -1

  • 83. 匿名 2023/10/07(土) 21:04:30 

    >>36
    BTSのRMって人もフレンズ見まくったおかけで英語できるようになったって言ってた

    +3

    -0

  • 84. 匿名 2023/10/07(土) 21:06:30 

    >>80
    なにを言ってるかわからないから英語圏でも英語字幕ありで上映されたことあるって聞いたことある。都会の人には聞き取りにくいんだと思う。

    +4

    -0

  • 85. 匿名 2023/10/07(土) 21:21:15 

    >>81
    トピ主さんの趣旨って英語学習のためですよね?
    だとしたら映像の雰囲気とか想像で理解したような気になってきちんと全ての単語をキャッチできていなければ意味がないのでは?
    例えばトピ主さんの最終的な意図が英語学習ではなくて、発音の分かりやすい役者さんを知る事で英語の映画で字幕なしで見たいという趣旨だったら、あなたの最初のコメントでも納得だなと私は思った次第です。

    +2

    -4

  • 86. 匿名 2023/10/07(土) 22:08:51 

    >>51
    トム・ハンクスとメグ・ライアンは声がクリアな感じする。

    +1

    -0

  • 87. 匿名 2023/10/07(土) 22:47:28 

    >>3
    英国人俳優の発音は日本人に聞き取りやすいけど、古い時代が舞台とかモデルの洋ドラ「ゲーム・オブ・スローンズ」「ジェレミー・ブレット版シャーロック・ホームズの冒険」とかは言い回しが古いそうなので英語の勉強には不向きみたいです…。

    ベネディクト・カンバーバッチ版「シャーロック」とかハリポタシリーズがオススメ。

    +2

    -0

  • 88. 匿名 2023/10/07(土) 22:58:08 

    >>85
    トピ主さんの聞き取りやすい俳優や映画を知りたいという意図があなたの思う「英語の100%の理解」つまり全ての英語を逃さず文字に書き起こすことだとは私にはちょっと読み取れないです。

    本文を見ても「字幕なしで見るのは夢のまた夢だけど、少しでも聞き取れるようになりたい」という内容なので、あなたが考えていることよりももっと気軽なものじゃないかな。

    簡単に言えば映画で話される英語を聞いて「何言ってるかわかる!」(嬉しい!)ってことです。100%だとか完璧だとかアメリカにどれだけ住んでてこんな仕事しててとか、そういうことではないんですよ。英語関連トピに何度も書き込まれているのに申し訳ないですが。

    +3

    -1

  • 89. 匿名 2023/10/07(土) 23:06:24 

    >>12
    かなりカナダ訛りじゃん

    +0

    -0

  • 90. 匿名 2023/10/07(土) 23:27:11 

    イギリス留学したから私はイギリス英語が聞き取りやすい
    ダウントンアビーの貴族男性の英語はあっさりしてると思う
    パットモアさんとか使用人の英語は癖が強い
    アメリカドラマだとスーパーナチュラルは聞き取りやすかった
    でも作中の「イギリス訛りの女」と言われる人がイギリス訛りに聞こえない
    シリアルキラーが大丈夫ならデクスターというドラマはナレーションが独り言っぽいから聞きやすい
    というか見てるうちに役者の声に慣れるんだと思う

    +0

    -0

  • 91. 匿名 2023/10/07(土) 23:36:37 

    >>88
    私の理解が違うと思ってらっしゃるなら違うで良いです。
    でも私はかなり英語に慣れていてもそんな簡単に映画の英語を字幕なしで母国語を日本語の映画のように聞き取れるものじゃないんだよ、と説明するために自分のことを書いただけなのに、いちいち
    >100%だとか完璧だとかアメリカにどれだけ住んでてこんな仕事しててとか、そういうことではないんですよ。英語関連トピに何度も書き込まれているのに申し訳ないですが。

    とか、なんで嫌味な言い方するんだろうと思います。

    +0

    -3

  • 92. 匿名 2023/10/08(日) 00:30:34 

    役者は作品や配役に合わせてアクセントを変えてるよ。準備期間が短いとそうでもないらしいけど。
    だから舞台設定によって聞き取りやすかったりするんだと思う。日本語勉強している外国人がジャリンコちえ観ても分からんでしょ。

    +1

    -0

  • 93. 匿名 2023/10/08(日) 00:52:16 

    >>16
    ネットでよくフルハウス、フラーハウスはおすすめって見るけど、全体的に早口だしTOEIC満点レベルの難しい単語が普通に出てくるし、初心者向けではないと感じる。特にジェシーおいたん、聞き取るの難しい。

    +3

    -0

  • 94. 匿名 2023/10/08(日) 00:54:55 

    ネトフリで見たのだとパディントンがいかにもイギリス英語で聞きやすかった。

    +2

    -0

  • 95. 匿名 2023/10/08(日) 01:43:02 

    >>91
    >私はかなり英語に慣れていてもそんな簡単に映画の英語を字幕なしで母国語を日本語の映画のように聞き取れるものじゃないんだよ、と説明するために自分のことを書いただけなのに

    説明の為だと理由付けしてメインは自分語りに見えますね。まずここは「英語の聞き取りはそんな簡単なものではない」という至極当たり前のことをわざわざ教えるようなトピではないので。

    それから英語を母国語並みに聞き取れるようになることが簡単だとは主さんも私も思っていない。あなたから返信がついた時、聞かれてもいないことをなぜわざわざ説明したがるのか正直よく理解できませんでした(だから何が言いたいか分からないと初めに返しました)

    恐らく無自覚かと思いますが、自分の経歴への誇りと、英語のことなら黙っていられない、そうじゃないよこうだよって教えてあげたい気持ちがとても強い人なんでしょうね。だから英語関連のトピで例え趣旨から外れようが何度も同じコメントをし続けてしまうんじゃないでしょうか。

    あなたが個人的に完璧を求めるのは自由ですが、少なくともここはそういう場所ではないということは解っておいた方がいいかと思います。

    +4

    -1

  • 96. 匿名 2023/10/08(日) 12:08:43 

    >>93
    うん、ジェシーは口を開けないイケメン風のきどったしゃべり方してるから聞き取りにくいかも

    男性俳優で聞き取りやすい英語ならベン・サヴェージはおすすめ
    たぶん日本でも放送されてたドラマ「ボーイ・ミーツ・ワールド」の主演で子役の時からとにかくはっきり発音してた
    続編・同窓会的なドラマ「ガール・ミーツ・ワールド」ではパパになって教師役なんだけど、普段からはっきりしゃべるからめっちゃしっくりくる設定

    +3

    -0

  • 97. 匿名 2023/10/08(日) 14:19:39 

    洋画じゃないけどセサミストリートよりミスターロジャース(これも子供向け番組)の方が聞き取りやすかった。

    +0

    -0

  • 98. 匿名 2023/10/08(日) 18:20:04 

    ドラマでも映画でもなくてごめんだけど、
    ジョン・メイヤーがレギュラー番組やってるらしきこの番組は、わりと英語聞き取りやすいです
    John Mayer Unveils Least Favorite Album | WWHL - YouTube
    John Mayer Unveils Least Favorite Album | WWHL - YouTubeyoutu.be

    During the After Show, John Mayer opens up about being Ed Sheeran's last-minute tour opener and talks about their friendship that followed. Amidst the chat, ...">

    +0

    -0

  • 99. 匿名 2023/10/08(日) 20:42:22 

    >>73
    いやいや全然そんなことありません
    大学院も出ていませんし海外に住んだこともないw

    +1

    -1

  • 100. 匿名 2023/10/08(日) 21:51:27 

    同時代のアクション・スターの二大巨星。シルベスター・スタローンとアーノルド・シュワルツェネッガー。ある時イギリスの映画を見ていたら家庭内でアメリカ映画の話になって、「シュワルツェネッガーは聞き取りやすいけど、スタローンは何を言ってるのか分からないわ」という発言にみんなが同意していた。

    +1

    -1

  • 101. 匿名 2023/10/08(日) 22:22:25 

    トイ・ストーリーとか子供対象に作られてるから、簡単な語彙とストーリー展開で作成されている気がします。対照的にフォレスト・ガンプの母親が話すサザン・ドロールと言われる独特の南部なまりがある映画も面白いですよね。ノッティングヒルはアメリカ英語とイギリス英語の違いが分かって面白いと思います。

    +1

    -2

  • 102. 匿名 2023/10/10(火) 11:32:02 

    多言語の和訳は難しいですよ。人それぞれ育った環境や個性によって解釈や表現は違います。だから私も人の和訳には一切否定も肯定もしません。戸田奈津子さんもそうですよね、かなり自分なりの解釈や個性を入れてますがそれでいいと思います。仕事なんですから。

    +0

    -1

  • 103. 匿名 2023/10/15(日) 19:27:32 

    >>68

    訛りって、、、英語はイギリス発祥でしょ?
    階級や地域差はあっても英語はイギリスが本場

    +0

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

関連キーワード