-
127. 匿名 2026/07/03(金) 09:27:48 [通報]
>>6
和製英語のタレントは、本来CelebrityとかPersonality、Entertainerとかでしょ。外国人記者がいるかもだし海外の人も記事を見るだろうし、公式の場で才能ある人って意味で使ってなかったら返って恥ずかしいような。そこは間違わないのでは。
英訳された記事でどう訳されるかで判明するかな。+5
-1
-
134. 匿名 2026/07/03(金) 15:08:40 [通報]
>>127返信
才能ある、て意味にとるでしょ 英語でそう言う意味なんだから
お騒がせみたいな意味のタレントのほうがジャパニーズイングリッシュだよ
+1
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する