-
56784. 匿名 2025/06/09(月) 13:38:19
>>56433
🦌っていつも「秋篠宮佳子」って間違った名乗り方してるけど、
この植樹の札、日本語の方は「佳子内親王殿下」と正しく書かれているね。
でもポルトガル語の方は「Princess Kako of Akishino」という意味だよね?(大昔スペイン語を一瞬かじったレベルの知識だけど、ポルトガル語も似てるからそう書いてあるのかなと)
敬宮さまはご称号があるから「Princess Aiko of Toshi」だと思うけど、🦌は秋篠宮じゃないのになんで「of Akishino」がついているんだろう。
例えば承子様も英語では「of Takamado」となるのかな?
Wikipediaには敬宮さまの英語での呼び名は「Her Imperial Highness Princess Aiko」としか書いてないんだけど、ご称号もちの敬宮さまを目立たせないよう🍽️が編集してるのかなと穿った見方をしてしまったわ。
+8
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する