-
19253. 匿名 2025/05/23(金) 09:47:36
>>19127
「やさしい日本語」のことが👹が絡んだせいで誤解されてるみたいだけど、日本人が使っている日本語や文化をどうこうする話ではなくて、外国人にも伝えなければならないお役所などの情報を多言語に翻訳するのは費用も時間もかかるので、日本語能力がそれほど高くない人でも理解できる表現に言い換えて発信する方がよいということ。
+13
-0
-
19282. 匿名 2025/05/23(金) 09:58:38
>>19253
迷惑な外国人が増えすぎてるせいで、そこまで優しくしなくていいって思うわ+27
-0
-
19327. 匿名 2025/05/23(金) 10:17:28
>>19253
お役所言葉が一部複雑なのは一般国民でも戸惑う事はあるから出来るだけ分かりやすくするのは良い事だけど、大体は英訳で対応できるんじゃないかな、英語ならスマホの翻訳機能で何とかなる
いくら簡素にしても、日本語を理解してない人にどこまで通じるかは、👹さん見てると分かるよね+11
-0
-
19354. 匿名 2025/05/23(金) 10:28:03
>>19253
日本人が海外に行ってもそんな親切な対応されないよ
なぜ日本が外国人に合わせてあげないといけないの?
旅行するにせよ、移住するにせよ、日本語をある程度マスターしてから来いよと思うわ
もしくは通訳ガイド同行させるとか
ようは、本来通訳ガイドにかかる費用を日本側がフォローしてやるってことでしょ?
その人件費をなぜ日本が負担するわけ?
納得いかないわ+60
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する