-
358. 匿名 2023/07/06(木) 12:56:20
日本は気持ちを通じさせる、共感してくださいが目的
用件だけ伝えるのは「気持ち悪い」「話の通じないヤツ」扱い
英語は「気持ち」より情報(外観描写、目的用件伝達)が優先
日本語の会話って「気持ち」が優先され、世間話やスマホを漏れ聞いても
内容掴めない場合が多い
英語が出来ない理由の一つがコレじゃないかと+2
-0
-
698. 匿名 2023/07/06(木) 21:36:22
>>358
なるほどねー社用メールでもいらん言葉多いもんな。無駄が多いといえば多い
これって外国人側も日本語に難儀する特徴かもしれない。聞き取れるけど結局何が言いたいかわからんみたいな+0
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する