ガールズちゃんねる

なぜ日本人は英語が話せないのでしょうか?

1269コメント2023/08/04(金) 16:33

  • 356. 匿名 2023/07/06(木) 12:53:37 

    >>1
    >>43
    アメリカに住み始めて、英語で苦労してる者ですが
    そもそも、日本の学校の授業は「英語」だけど「英会話」じゃないんですよね…
    授業では、文法は色々習いますが、英語圏の人が普段使う言い回しは習えません
    例えば、日本の先生方は「座って下さい」をSit down,please.と言ってましたが、こちらの人はHave a seat.です
    「(何かの説明の後)わかりましたか?」でDo you understand?という人はほとんど見かけず、Does it make a scene?は普段からよく聞く表現です
    この辺は決まり文句に近く、文法を習って意味を考えても出てこない言葉ですよね
    文法を勉強するのはいいですが、考えないと文章が作れないからとっさに喋れないし、不自然な会話になりがちです
    喋れるようになるためには、もう少し現実の欧米人が使う言葉を授業に取り入れるべきだと思ってます

    +79

    -8

  • 378. 匿名 2023/07/06(木) 13:18:47 

    >>356
    こういう普段使える英会話を教えて欲しい。
    英単語も、日本語では同じ意味でも使い分けるしね。
    日本語の丁寧語みたいな英語じゃなく、普通の会話は語学学校とか留学じゃないと習えない

    +34

    -6

  • 385. 匿名 2023/07/06(木) 13:32:13 

    >>356
    てか丸覚えじゃなくて、ニュアンスも理解しないとだめよ

    +13

    -0

  • 402. 匿名 2023/07/06(木) 14:09:11 

    >>356
    Do you understand?って、ドイツ旅行したときホステルの受付の人にホテルの料金の仕組みの説明のあとに言われたから一応生きた英語なのかなって思ったけどな。
    聞いた時はダイレクトに言ってくるなと感じたけど、私もリアクション少なかったから理解できてるか心配したんだと思った。
    英語話してても元は英語圏でない人も多いから、いろんな英語聞いとくと良いのかなと思ってる。

    +15

    -1

  • 409. 匿名 2023/07/06(木) 14:15:26 

    >>356
    この違いはこの前テレビのNHKの英会話講座でやってた!
    Do you understand?はわかった??みたいなちょっと強めの表現みたいな事を言ってた

    +14

    -0

  • 418. 匿名 2023/07/06(木) 14:28:34 

    >>356
    子供が海外の幼稚園に通ってた時、悪さをする生徒を先生が注意する時に、よく命令文に「Please」を付けてたの。
    でも「お願いします」って感じの顔じゃなく怒り顔なの。

    気になって調べたら、Pleaseは上の人から下の人に命令するニュアンスがあるって知って、今までプリーズを付ければ丁寧になると思って生きてきたのに、もう何が正解か分からないって思った。

    +34

    -0

  • 419. 匿名 2023/07/06(木) 14:29:14 

    >>356
    Sit downは面接官が面接受けにきた学生なんかに対して普通に言うし、欧米で進学、就職する際は日本みたいに文法しっかり学んでおいた方が絶対に良いよ

    +8

    -0

  • 429. 匿名 2023/07/06(木) 14:52:17 

    >>356
    住み始めて長くないから?かも知れないけど、please, sit down. は間違いじゃ無いし、リアルで聞かないわけでも無いよ。言う人もいるので日本の先生が間違えてるみたいなのは違うでしょ。あなたが「聞いたことがない」だけで。sceneもsenseて言いたいのよね? 色々と英語についてあれこれ言うほど精通してる人のコメントに見えない。ある一定留まりの英語話者ほど「こう言わない」って決めつけが多い。あとアメリカではあまり言わないけどイギリスじゃ言うって表現もかなりある。もっと長く住んで色んなシチュエーションを体験してたり、映画やテレビもいっぱい見たりしてみてたらこう言う意見にはならない筈なんだよね。

    +27

    -4

  • 461. 匿名 2023/07/06(木) 15:43:40 

    >>356
    30過ぎて夫の仕事でアメリカに住んだことがあるけど、めちゃくちゃ同感です
    日常の言い回しや必要な単語が日本での勉強では不足している
    でも自分は英語は大学受験の時にかなり勉強した方だったから文法や構文の勉強はやっぱり役に立ったと思う
    あと、アメリカに住んでる時によく現地で本を買って読んだんだけど、その時の読書で語彙力が上がった
    日本でも洋書で英語を勉強すれば現地の言葉や習慣もわかるのにな…と思う

    +14

    -6

  • 485. 匿名 2023/07/06(木) 16:22:23 

    >>356
    子供が高校生だけど、英語の授業の何割かは英会話だよ 隣の席の子と喋ってる
    授業に付いていけないから家でも英語しゃべってる
    公立進学校

    +1

    -3

  • 545. 匿名 2023/07/06(木) 18:06:20 

    >>356
    Does it make a scene は
    最後 Sense では無いのですか?

    +7

    -1

  • 583. 匿名 2023/07/06(木) 19:06:45 

    >>356
    英語学校で初級クラスで頑張っている方かな。
    言い回しや間違い気にせずに、どんどん、アウトプットして、他人の表現をコピーして、頑張ってくださいね。

    make sence? のことなんだろうけど、そういう間違いも気にせず、通じるからしゃべれば良いと思う。

    中学英語に関しては、採点する側の英語スキルが低いから文法重視にならざるを得ないだろう。
    とはいえ、我が子は、中学英語習う前に英会話は習得しておかないとマズイ、と思ったからネイティブの先生から英会話習わせた。

    学校の先生が英会話教えるのは不可能だからね…

    +3

    -2

  • 759. 匿名 2023/07/06(木) 23:12:49 

    >>356
    あなたのレスにもスペルミスとか突っ込んでる人ちらほらいるけど、こんなん外国人とやり取りしてても訂正する必要があるか相当嫌なやつじゃ無い限り、まず彼らはこんなこと気にも留めないし指摘なんかしてこない。
    こういうのを気にする人は、例え英語喋れても付き合いが出来ないから英会話うんぬん以前に性格の修正が必要。

    +3

    -0

  • 804. 匿名 2023/07/07(金) 00:05:01 

    >>774
    友達のアメリカ人と会話の練習してるけど>>356は間違った解釈してるとは全然思わない。むしろほとんど同じ感想だったしかなり共感する。
    逆にあなたのほうからは多分日本の英語の勉強だけしか知らなくてネイティブと会話したこと無いんだろうなぁって違和感ある。あなたの言う事に共感できない。How are you も I'm fine も、今のところそのネイティブ友達複数人から聞いたこと無い。
    ちなみに私の夫は外国人で母語英語じゃないけど通訳で勉強法は彼に教えてもらってる。
    あなたに言いたいけど、外国人が見てるのはそんな細かいことじゃないよ?

    +2

    -7

関連キーワード