-
330. 匿名 2018/03/28(水) 11:07:20
吹き替えの訳が絶妙だった
声優陣の力も大きいけど”やい、ブランドン”、”〜だぜ”、”姉上”、”ワーオです”とかキャラクター性に合わせた独特の言い回しが自然にハマってたのが魅力だった!
海外ドラマは字幕派だけど、このドラマだけは吹き替えの方が魅力あると思う。+21
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する
330. 匿名 2018/03/28(水) 11:07:20
+21
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する