「TOEICは実にくだらないですね」国立大の“ギャル准教授”が日本の受験制度を破壊したいシンプルな理由
341コメント2024/03/14(木) 12:42
-
161. 匿名 2024/02/24(土) 21:58:07
>>154
それだと、「コーヒー取って来ていい?」とか「買ってきていい?」って言ってるのかと思われそう…+0
-4
-
165. 匿名 2024/02/24(土) 22:00:35
>>161
注文の際に言うなら適切である表現の一つだよ
てかそれいつもカフェや機内で使ってるし問題ない+2
-1
-
168. 匿名 2024/02/24(土) 22:02:30
>>161
よこだけど、じゃもうcoffe pleaseでいいんじゃない?w+3
-0
-
177. 匿名 2024/02/24(土) 22:10:33
I want a cup of coffee. が正しいと思ってるならすぐ直した方がいい
まず I want って子供が使う言い方で、成人は使うべきではない、
とされる言い方だから
(「ちょうだい」とか「くれよ」って言ってるようなもの
あなた方だって スタバとかに行って「コーヒーくれよ」なんて言い方はしないでしょう?)
これは私が指摘するまでもなく、I want 子ども 失礼 でググったら
不適切って説明してくれてるページがいっぱい出てくるのでそれを読んでね
>>161はいつも使ってるなら、すごい失礼な言い方なのですぐ直すこと
で、さらにおかしいのは、そんな子供っぽい失礼な言い方なのに、
わざわざ古めかしくて堅苦しい a cup of という表現を重ねてるところ
一体この人は、粗野(英語でrudeという)なのか、それともバカ丁寧なのかまったく理解不能に感じるからだ
もうギャグで受け狙いで言ってるとしか思えない。それが爆笑される理由+2
-7
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する