洋画吹き替えにタレントやアイドルを起用する傾向…ファンは苛立ちを隠せずにいる

142コメント

更新:2013/04/08(月) 12:00

1. 2013/04/05(金) 12:20:54

批判も多い洋画吹替版問題、ファン納得のパッケージが登場(東京ウォーカー) - MOVIE ENTER〜映画情報サイト - livedoor ニュース news.livedoor.com

洋画を見るなら字幕に限る、というファンも多いが、その一方で根強い人気を誇るのが吹替版だ。だが、最近の洋画吹替業界における、とある傾向にファンは苛立ちを隠せずにいる。その傾向とは、経験の少ないタレントやアイドルを起用することだ。素人ですら首を傾げたくなるレベルの低い演技も多く、演技以前に、明らかな大人の事情を感じさせるキャスティングが多々見受けられるのだ。話題性重視のあまり、吹替版本来の魅力が失われてしまう事態に、ファンは頭を抱えるばかりだ。

+11

-4

2. 2013/04/05(金) 12:35:18

>素人ですら首を傾げたくなるレベルの低い演技も多く

AKBのことですねwww

+264

-7

3. 2013/04/05(金) 12:35:25

昔はプロの声優さんばっかりだったのにね

+218

-4

4. 2013/04/05(金) 12:35:30

吹き替えは観ない

+137

-10

5. 2013/04/05(金) 12:35:40

誰にとっても幸せにならない構図だよね・・・

+98

-2

もっと見る(全142コメント)