-
79. 匿名 2026/02/26(木) 10:56:10 [通報]
>>43
私も翻訳もの好き!それもちょっと古めのやつw
日本文化では馴染みのないものを翻訳者が頑張って分かりやすく・且つ意味を違えないよう工夫して訳してたよね
赤毛のアンの“ふくらんだ袖”や“いちご水”とか、ポワロの好きな“黒すぐりのシロップ”とか、どんなものだろう?って想像しながら読んだなぁ+21
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する
79. 匿名 2026/02/26(木) 10:56:10 [通報]
+21
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する