-
201. 匿名 2026/02/27(金) 17:06:46 [通報]
>>128
外国の名作がお気に入りだと訳者の違いが気になって読み比べたくなりません?私は新潮文庫の松本恵子訳で読んだけど、新版は岩本正恵訳になってる+2
-0
-
209. 匿名 2026/02/28(土) 10:28:23 [通報]
>>201返信
なりますね!私は岩波少年文庫の遠藤寿子訳と講談社青い鳥文庫の曽野綾子訳とポプラ社の野上彰訳を持っています。一番読んだのは遠藤寿子訳です。あとペーパーバックYohan Pearl LibraryのDaddy-Long-Legsを買いました。+1
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する