-
516. 匿名 2023/10/26(木) 16:05:17
>>477
>>475
語源はそうなのね。教えてくれてありがとう。そこは訂正するね。
平安時代の語源の意味とは今は違ってしまっていて、差別用語だと言われるまでは単なる外国人の意味として使われて差別で使っている人はいなかったと思う。
差別用語だと言われてからじわじわと外人という単語を差別的に感じる人が増えていると思う。
結果として、なかった差別を作り出して、外人という単語に冤罪を被せたように感じてるのね。
大きな原因は英語の直訳foreignerによそ者と言うネガティブなニュアンスがあったことかなと思っていて、
安易に言葉を変えるよりも「外人は外国人と同じ意味で使われていて、どちらも英語訳はforeignerではなくnon-japanese」と、国内にも外国にも周知徹底していく方がよかったんではないかと思ってるんだよね。辞書編纂者や教員やマスコミに広めてもらうことはできなかったのだろうかと思うのよ。
誤解が広がってほしくないし、他にも同じようなことが起こってほしくなくて、つい長くなってごめんね。
+0
-0
-
517. 匿名 2023/10/26(木) 16:14:29
>>453
>>465
コメント見て、少しだけど調べてみたら英語foreignerに直訳してしまうとネガティブなニュアンスが含まれてしまうようでした。原因はそれだけではないかもだけど翻訳に原因あったね。ごめんね。
>>516にコメント書いたのでよかったら見てね
+0
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する