ガールズちゃんねる
  • 1. 匿名 2015/09/07(月) 20:32:39 


    ある中国ネットユーザーが先日中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、
    アニメ「名探偵コナン」の韓国劇場版において、あるシーンで飛び交う
    札束が日本円ではなく5万ウォン札になっていたと指摘、議論を呼んだ。

    以下は、中国ネットユーザーから寄せられたコメントだ。

    「韓国の劇場版では、日本円が全部ウォンになっていたし、
    日本語の新聞も韓国語になっていた。一番すごいのは、日本地図も
    韓国地図になっていたこと」

    この話題について微博では、他のユーザーも「つぶやき」を残している。
    あるユーザーは「韓国語を勉強したのがムダにならなかった。
    コナンが韓国進出するのはいいけど、地名まで変えちゃうの?
    日本に帰るのに、仁川空港って…」



    続きはソース元にて↓↓
      「名探偵コナン」の韓国劇場版、円札がウォン札に、新聞や地名もすべて韓国化?
    「名探偵コナン」の韓国劇場版、円札がウォン札に、新聞や地名もすべて韓国化?www.focus-asia.com

    ある中国ネットユーザーが先日中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、アニメ「名探偵コナン」の韓国劇場版において、あるシーンで飛び交う札束が日本円ではなく5万ウォン札になっていたと指摘、議論を呼んだ。


    +3

    -353