-
34. 匿名 2020/01/30(木) 10:19:56
なんで外国の女性の言葉を日本語に訳す時って必ず
「~なのよ」「~だわ」って口調なんだろ。
イメージ?+499
-2
-
117. 匿名 2020/01/30(木) 10:52:09
>>34
イメージだろうね。
再現VTRとかの女性の吹き替えもそうだし。
それを言えば、男性の言葉もよく日本語訳では
「~なのさ」「~かい?」って表記されるよね
実際日本人はそんな言葉遣いしないよねw+110
-0
-
242. 匿名 2020/01/30(木) 19:41:27
>>34これわかる。同じく言語の人からしたら「〜だわ」どころかかなりサバサバしたニュアンスの話し方だったりしてね。+9
-0
-
253. 匿名 2020/01/30(木) 20:52:18
>>34
海外に住んで思ったけど、実際に彼らが話している言葉は恐らく日本語に訳しても〜だわ、〜かしら?ではないw
なぜあんな訳をするのか不思議+25
-0
-
279. 匿名 2020/01/30(木) 23:03:58
>>34
テレビのテロップなどにしたときに誰の発言か認識しやすいとかじゃない?耳が聞こえない人でも分かるようになる。+9
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する