ガールズちゃんねる
  • 17. 匿名 2019/12/30(月) 17:04:25 

    >>5
    滞在国のルールを破ることになんのメリットもないからね。
    自ら理解しようと歩み寄るよ。

    +622

    -4

  • 26. 匿名 2019/12/30(月) 17:06:07 

    >>5
    友人がアメリカに住んで働いているけど、当たり前だけど手続き関係全部英語よ
    というか、住んで働く国の公用語が理解できないで、なぜ住んで働けると思うのよ?ってなる

    +913

    -2

  • 33. 匿名 2019/12/30(月) 17:07:09 

    >>5
    読めなかったとしても、日本語で書いてないのが悪い!外国人労働者への配慮が足りない!とは言わないでしょうね…

    +565

    -3

  • 41. 匿名 2019/12/30(月) 17:08:04 

    >>5
    必死で読むんだよ

    +375

    -3

  • 88. 匿名 2019/12/30(月) 17:19:02 

    >>5
    日系企業の駐在員なら、会社が手伝ってくれることも多いけど、基本現地語を自分で読む。
    無理なら通訳雇ってでもどうにかする。

    +250

    -3

  • 107. 匿名 2019/12/30(月) 17:23:38 

    >>5
    旦那のアメリカ転勤について行った時英語全く話せなかったから優しくしてくれる近所のアメリカ人に聞いたり自分で辞書使って調べていた。

    +268

    -5

  • 123. 匿名 2019/12/30(月) 17:30:14 

    >>5
    職場のネイティブに翻訳まではいかなくても、無視していい書類か要対応かは見てもらってた。現地語わかるようになってからは自分で。というか、最近はGoogle翻訳でスマホのカメラをかざすだけで重要な意味は翻訳でわかる。

    +173

    -3

  • 164. 匿名 2019/12/30(月) 17:53:34 

    >>5
    非英語圏に住んでたけど、外国人でも現地語の書類だったよ。必死に翻訳したり、堪能な友人に読んでもらう。
    就労ビザ取るには、語学の試験や検定の証明書が必要な国もあると聞いてる。
    日本に住む外国人は甘えんな!政府も甘やかすな!
    分からなかったら、通知の書類もって役所に聞きに行けばいいだけ。
    このケースは日本語が解らないのを言い訳にして、税金逃れする気っだった気がする。踏み倒せるという噂が流れてる可能性もある。
    フィリピン人は日本に沢山いるのだから知らなかったは通用しない。大抵、熱心に情報交換してる。

    +344

    -5

  • 183. 匿名 2019/12/30(月) 18:13:20 

    >>5
    辞書片手に訳したり、日本語のできる現地の人に聞くなりすると思うよ。
    何の通知か分からないものを無視するなんてあり得ない。

    +106

    -2

  • 197. 匿名 2019/12/30(月) 18:34:06 

    >>5
    オランダ語が全く分からない状態でオランダ住んでたけど、市役所関係や銀行関係は英語で対応してくれたよ。

    +78

    -1

  • 223. 匿名 2019/12/30(月) 19:20:28 

    >>5
    ドイツに住んでたけど当然ドイツ語だった
    でもそれが当たり前だと思ってたよ
    この出稼ぎフィリピーナは何なの?

    +174

    -2

  • 225. 匿名 2019/12/30(月) 19:23:09 

    >>5
    私は専門の人に全て任せていました。手数料高かったけど自分で勉強する気にはなれなかったので。自分で出来ないなら誰かにお願いするべき。

    +70

    -1

  • 263. 匿名 2019/12/30(月) 20:52:21 

    >>5
    香港は公用語の英語と中国語で書かれてるよ。政府関連と銀行書類とかもみんなそうで、厳密には英語を標準とする、みたいなことが書いてある。どちらもビミョウな自分でも頑張って読み込んで提出するさ。納税してるから永久居民として住まわせてもらえるという自覚があるからね。それに1回やって基本がわかればあとはルーティンだろw

    +22

    -0

  • 288. 匿名 2019/12/30(月) 22:03:32 

    >>5
    英語圏だったけど自分で読んでたよ。よくわからないのは現地の日本人コミュニティの掲示板で質問したり。
    ネットで調べれば無視していい書類がどうかくらいはすぐわかるでしょ。

    +34

    -1

  • 341. 匿名 2019/12/30(月) 23:42:21 

    >>5
    自分で翻訳して確認するのが当たり前。

    +24

    -1

  • 344. 匿名 2019/12/30(月) 23:47:10 

    >>5
    現地語学習するか金出して通訳翻訳サービスを受けるのが普通。
    駐在員であれば会社がサポートするけど日常のあれこれ全部はやってくれないからどうしても自力になる。
    国家に対し外国人を助けろあれしろこれしろって文句言うなら即でてけとなる。

    途上国の人間で日本に出稼ぎに来るような階層は教育レベルもモラルも低いからね。お察し。
    日本人のように庶民でも学習能力高い国民とはあまりにも常識レベルが違う人を優遇してはダメ。底無しおねだりが始まる。
    っていうか半島の件でいい加減学習してくれ。

    +23

    -1

  • 359. 匿名 2019/12/31(火) 00:56:20 

    >>5
    外国は日本みたいに優しくないから、下手こいたらまじでやられると思って、わからないものは全部辞書や翻訳使ったり、現地の友人に教えてもらったりしてたよ。

    +21

    -1

  • 361. 匿名 2019/12/31(火) 00:58:05 

    >>5
    身内が駐在で英語圏以外の国行ったときは英語できても現地語でしか通知はこないから、現地語が堪能な日本人の知人か、現地採用の英語できる会社の人に手伝ってもらってた。
    当人が英語できても現地語できないと時間かかってめんどくさいから必死に現地語勉強してた。

    +8

    -2

  • 392. 匿名 2019/12/31(火) 08:06:45 

    >>5
    日本人でも役所の書類でもないけど、お子さんのために幼稚園や小学校からのお手紙(もちろん日本語)頑張って読んでる中国人のお母さんいたよ。
    同じ漢字といっても、台湾の人じゃないからあまりわからないらしいのに頑張ってた。
    母国語じゃないからわからない!って開き直るなんて、頑張ってるほかの人にも失礼だと思う。

    +10

    -0

  • 417. 匿名 2019/12/31(火) 12:08:42 

    >>5
    何カ国も住んだけど、行政から日本語で通知が来たことなんて一度もない。
    その国言葉で書かれてるのが当然。
    分かりませんでしたなんて通用しないし、放置して課徴金を請求された日本人ももちろんいる。
    可哀想だけど、日本語で通知しないのが悪いなんて誰も言ってないよ。

    +12

    -1

  • 428. 匿名 2019/12/31(火) 14:08:03 

    >>5
    お前が勉強するなり役所に自分の足で出向いて理解せえよ、と思う。
    私は元国際結婚だけど日本語を覚えようとしない旦那にわざと全部役所の提出書類させてた。
    旦那より私のほうが仕事して忙しかったし、時間があるほうがするのが当然でしょ?って言って。

    +6

    -2

  • 447. 匿名 2019/12/31(火) 20:06:15 

    >>5
    職場の外国人で日本語で意志疎通できても読み書きできない人は職場の日本人にきいてた。

    +1

    -0