【通訳】語学を仕事にしてる人【翻訳】
524コメント2019/12/21(土) 08:47
-
410. 匿名 2019/11/27(水) 08:27:07
>>407
お嬢さんと呼ばれて嬉しいような恥ずかしいような気分です笑
本場のユルタに入られたんですか!?
うちのモンゴル語科もオリエンテーション合宿でユルタの中に泊まるんですが、さすがに日本のですw
すごい羨ましい経験です笑
こちらにいらっしゃる方々はすごい方々ばかりで、今後の進路の面でもとても参考になります!
来年から、自分の入学前からやりたかった研究を翻訳系のゼミで始められるので、尚更です!
こちらこそよろしくお願いします!
大学生のうちにしか出来ないことが出来るように頑張りたいです笑
少し余談にはなりますが、自分は"言語はただの道具である"という考えが、どうしても受け入れられないんです。確かに道具である一面は否めませんが、言語から分かることってたくさんありますよね!
言語の変遷から当時の民族移動や思考体系が分かったりしますし・・・綺麗な文法を見てると、まるで人間の口や手を借りて生まれ出た音楽のようにすら感じます。道具だなんて冷たい言い方をせず、1つの学問領域、もしくは人類と長年歩んできたパートナーみたいに捉えてくれる方が増えてくださると良いのですが・・・
長文失礼致しました!
みなさんとお話できて楽しいです!+11
-0
-
446. 匿名 2019/11/30(土) 00:14:36
こんばんは〜。
コメントに11もプラスついてる!まだ10人前後覗いてくださってるのかな?わーい🌟
他のトピからもこんにちは〜♪
>>410
お返事ありがとうございます♪
ユルタは外語祭の催し物のことでした!紛らわしい言い方ですみませんでした(笑)本物も体験してみたいですw
コメントから、言語を1つの学問分野として捉えたいという熱い想いが伝わりました。お若いうちからそこまで真剣に語学と向き合っていて尊敬します。恥ずかしながら私は学生時代は遊び呆けていたので… w今も全然真面目ではありませんが(^_^;)
私は言語系の学部ではなかったので、気になって大学のサイトを拝見したのですが、面白そうな内容の授業がたくさんありますね!私は別の専攻で国外の大学院に進学したのでその経緯から多少なりとも言葉を生かす仕事に就くことができるようになりましたが、言語についてはしっかり体系だった勉強をしてこなかったため、子育てに余裕も出てお金が貯まったらまた学校に通いたいな〜と夢見ています。
印象に残った講義とかあればぜひ教えてくださいね〜(^^)+2
-0
-
506. 匿名 2019/12/10(火) 13:04:45
>>410
横ですが。
「綺麗な文法を見てると、まるで人間の口や手を借りて生まれ出た音楽のようにすら感じます。」
素敵!わたしもそんな英語を操れるように勉強しなきゃと思いました。
外大英文科に入りたかったけど落っこちて10年以上経つおばちゃんより+4
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する