-
119. 匿名 2014/07/29(火) 01:45:32
この前のTVの
ニュース映像ですが、あの上海の工場の従業員へのインタビュー?で、中国語で、マクドナルドとケンタッキーって表記(訳)が書いてましたよ。
中国語で、マクドナルドは【麦当劳】、ケンタッキーは、【肯德基】です。
私自身、先日、上海から日本に帰国したばかりです。父の仕事でですが、台中(台湾)⇒大連(中国)⇒台北⇒上海に住んでおり、子どもの頃から、マクドナルドは、食べたことありません。母曰く、台湾も日本も中国も、マックはだめ、子どもの健康な身体には毒だからって言ってました。
+47
-10
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する