-
1248. 匿名 2017/08/22(火) 22:19:10
海外(特に欧州)で銀魂が上映される時って、やっぱり吹替されるのかな?
だとしたら、高杉剛のあのセリフの言い回しとか、深い声音を聞けないなんて、損してる!って思っちゃうな。
佐藤二朗さんのアドリブのセリフとか、字幕にしろ吹替にしろ訳すの大変そう(笑)
そういえば、映画を貸し切り上映できちゃう香港のシステムってすごいね。
ファンが一致団結して交渉して、日本の公民館的なところで上映するような感じかな。
どちらにしろ、熱量がすごいw
+5
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する