ガールズちゃんねる

映画の吹き替えについて

145コメント2017/09/08(金) 06:45

コメントを投稿する
  • 1. 匿名 2017/09/03(日) 00:29:32 

    映画の吹き替えで芸能人使って下手すぎる人もいるけど監督とかはなんでOK出すんですかね。
    プロだと感情出るまで何回もやり直しとかするのにね。芸能人もオーディションとかしたらええのに。
    返信

    +124

    -4

  • 2. 匿名 2017/09/03(日) 00:30:10  [通報]

    声優を起用して。それだけです。
    返信

    +168

    -4

  • 3. 匿名 2017/09/03(日) 00:30:27  [通報]

    篠田麻里子さまの吹き替えが何たらって ツタヤに
    返信

    +55

    -0

  • 4. 匿名 2017/09/03(日) 00:30:54  [通報]

    映画の吹き替えについて
    返信

    +20

    -7

  • 5. 匿名 2017/09/03(日) 00:31:08  [通報]

    芸能人使ったら話題になるからーとかそういうのもういらん。
    声優をどんどん使えば声優も俳優と同等の人気が出てくるはず。
    返信

    +124

    -3

  • 6. 匿名 2017/09/03(日) 00:31:18  [通報]

    宣伝になるから
    実際はなってないけど
    返信

    +26

    -0

  • 7. 匿名 2017/09/03(日) 00:31:40  [通報]

    映画の吹き替えについて
    返信

    +104

    -1

  • 8. 匿名 2017/09/03(日) 00:31:56  [通報]

    これですねw
    映画の吹き替えについて
    返信

    +69

    -1

  • 9. 匿名 2017/09/03(日) 00:31:59  [通報]

    >>1
    字幕版を見れば良いよ
    返信

    +20

    -6

  • 10. 匿名 2017/09/03(日) 00:32:48  [通報]

    アニメ映画声優もね。
    返信

    +102

    -0

  • 11. 匿名 2017/09/03(日) 00:32:52  [通報]

    SING凄かった〜^ ^
    返信

    +5

    -12

  • 12. 匿名 2017/09/03(日) 00:32:53  [通報]

    タレントは嫌だけどプロの声優さんも大袈裟すぎて嫌になる。息づかいとかはっとした時の声とかとにかく大袈裟。
    返信

    +58

    -31

  • 13. 匿名 2017/09/03(日) 00:33:19  [通報]

    ここ何年かでプロモーションのためだけに声優ではない人が起用される流れ、映画館の集客が伸びないからもうずっと変わらなそう
    返信

    +46

    -0

  • 14. 匿名 2017/09/03(日) 00:33:19  [通報]

    映画離れが進む今、高い大人料金出す人の大半が映画好きなのに、その人らを馬鹿にしたキャスティングはやめてほしいです吹替だとしても。
    返信

    +116

    -1

  • 15. 匿名 2017/09/03(日) 00:33:32  [通報]

    ブルーレイ出すときにちゃんとした人でとり直してくれるなら誰使ってもいいけど
    返信

    +45

    -0

  • 16. 匿名 2017/09/03(日) 00:33:46  [通報]

    ホームアローンの男の子、クレヨンしんちゃんの人だもんね。
    声優はやっぱスゴいよ。
    返信

    +100

    -0

  • 17. 匿名 2017/09/03(日) 00:34:05  [通報]

    >>1
    監督じゃなくて
    映画のスポンサーや広告代理店が悪い
    洋画のだったら映画の配給会社もね
    返信

    +41

    -0

  • 18. 匿名 2017/09/03(日) 00:34:11  [通報]

    吹き替えはプロの声優さんの起用を

    コナンのサッカーをテーマにした映画はひどかった
    サッカー選手を吹き替えに参加させるから
    棒読み&感情ゼロで途中で観るのやめた
    返信

    +102

    -0

  • 19. 匿名 2017/09/03(日) 00:34:42  [通報]

    不倫の声優さん(浪川大輔さん)が、沢山出てる
    返信

    +3

    -8

  • 20. 匿名 2017/09/03(日) 00:34:58  [通報]

    怪盗グルーの映画吹き替えしかやってないから観られない。悲しい。
    返信

    +27

    -0

  • 21. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:12  [通報]

    東地宏樹さんと桐本琢也さんの吹替を聞くと安心します。
    返信

    +22

    -0

  • 22. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:17  [通報]

    山下智久にやってほしい
    返信

    +1

    -35

  • 23. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:22  [通報]

    売り上げの全国平均出すと、芸能人出した方が黒字だから、らしいよ
    返信

    +1

    -6

  • 24. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:24  [通報]

    デス妻の萬田久子のスーザンが酷すぎて最初は萬田の声に悪酔いしてたけど後半は話が長すぎて慣れたのかスーザンは萬田久子じゃないとダメとすら思えてきてた
    返信

    +50

    -4

  • 25. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:25  [通報]

    ジュラシックの玉木
    パンの成宮
    キングコングの ガクト

    最悪


    あれ?最近似たトピあったよ
    返信

    +30

    -1

  • 26. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:40  [通報]

    タイタニックのTV初放送の吹き替えは、妻夫木聡と竹内結子
    「名作が台無し」と苦情が来て、次回以降差し替えになったらしい。
    けど、どんなのだったか気になる!
    ブッキーのレオ様聴いてみたい!!
    返信

    +81

    -2

  • 27. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:49  [通報]

    >>16
    !!
    返信

    +2

    -0

  • 28. 匿名 2017/09/03(日) 00:35:49  [通報]

    石田ゆりこはヒドイ
    返信

    +28

    -6

  • 29. 匿名 2017/09/03(日) 00:36:09  [通報]

    あまりに癖が強すぎると見る気がなくなる。
    ゲイの青年の吹き替えが役柄関係なく全部オネエ口調にされてたりして「ホントにこんな風にしゃべってんの?」ってなったことある。
    返信

    +37

    -0

  • 30. 匿名 2017/09/03(日) 00:36:20  [通報]

    先月?のジュラシックワールド見た方いる?
    金曜ロードショー特別版ってやつ。
    山本耕史嫌いじゃないけど、
    肉体派の主人公の声にあってなくて笑えたんだけど。
    仲間さんの声もわざとらしくて微妙だった。
    返信

    +81

    -3

  • 31. 匿名 2017/09/03(日) 00:36:37  [通報]

    >>2
    ん?
    声優と吹替って完全に別物だよね!?
    返信

    +4

    -12

  • 32. 匿名 2017/09/03(日) 00:36:40  [通報]

    ジュラシックワールドを見に行った時に吹替版しかなくて、玉木宏さんと木村佳乃さんがやってて正直全然合ってなかったんだけど、この前の金曜ロードショーの時の山本耕史さんも仲間さんもクセがすごかった
    仲間さんの吹替は完全にトリックの時の山田奈緒子だったw
    返信

    +71

    -0

  • 33. 匿名 2017/09/03(日) 00:36:57  [通報]

    アベンジャーズの米倉涼子、宮迫、竹中直人も酷いから変えて欲しい
    返信

    +53

    -0

  • 34. 匿名 2017/09/03(日) 00:37:18  [通報]

    なんで、同じ様なトピ??

    8/31だよ(笑)
    字幕派?吹き替え派?
    字幕派?吹き替え派?girlschannel.net

    字幕派?吹き替え派?私は字幕派です。 最近の、芸能人を声優に使うのが許せません。

    返信

    +12

    -2

  • 35. 匿名 2017/09/03(日) 00:37:28  [通報]

    現実は下手くそでも吹き替えで見る人の方が多いし上映も回数多いよ
    返信

    +3

    -8

  • 36. 匿名 2017/09/03(日) 00:37:34  [通報]

    タレントとか俳優が吹き替えすると、どうしてもその人の顔とかイメージが出てきて入り込めない事が多い…
    返信

    +28

    -0

  • 37. 匿名 2017/09/03(日) 00:37:40  [通報]

    字幕スーパーを観よう!
    字幕スーパーのほうが、実際に演技した人の生の声が聞けていいよ。
    返信

    +42

    -6

  • 38. 匿名 2017/09/03(日) 00:37:59  [通報]

    >>26
    妻夫木と竹内のは消されてなければニコ動にあったはず
    返信

    +7

    -0

  • 39. 匿名 2017/09/03(日) 00:38:08  [通報]

    それなー
    アイドルとか俳優は要らないけど
    話題性の問題だから、クッソ下手でも
    起用するのよ
    本職の声優さんは、知名度があまり高く
    ないでしょ?
    それより知名度のある芸能人を使う方が
    宣伝にもなりやすいしね
    返信

    +7

    -4

  • 40. 匿名 2017/09/03(日) 00:38:20  [通報]

    洋画は監督が外国人だしよその国で誰が吹き替えするか知らないんじゃないの?
    マリコ様のことだって知らないでしょ。
    返信

    +13

    -0

  • 41. 匿名 2017/09/03(日) 00:38:33  [通報]

    キャメロン・ディアスをノリノリ紀香がやったやつめっちゃ変だった
    チャーリーズ・エンジェルかな、、、
    返信

    +36

    -0

  • 42. 匿名 2017/09/03(日) 00:38:57  [通報]

    アベンジャーズのスカーレットヨハンソン(CV米倉涼子)は話が入ってこなかった。
    返信

    +25

    -0

  • 43. 匿名 2017/09/03(日) 00:39:01  [通報]

    映画配給会社のセンスって本来の映画好きと全く相容れないのはなぜなんだろう
    メリダとおそろしの森の大島優子も酷かったよ〜
    返信

    +25

    -1

  • 44. 匿名 2017/09/03(日) 00:39:12  [通報]

    >>16
    DVD版は違うよね?
    しんちゃんの声の人(矢島晶子さん)版のがみたい!
    返信

    +3

    -0

  • 45. 匿名 2017/09/03(日) 00:40:07  [通報]

    >>7 >>8
    これは本当に酷かった。酷すぎてアマンダの顔見れなかったわ。アマンダに土下座すべきレベル。
    返信

    +12

    -0

  • 46. 匿名 2017/09/03(日) 00:40:17  [通報]

    話題作りで芸能人使ってもいいけど声優バージョンも作って欲しい
    返信

    +25

    -0

  • 47. 匿名 2017/09/03(日) 00:41:03  [通報]

    洋画で岡村隆史が関西弁でやってて知らないで見たからイライラした
    返信

    +31

    -0

  • 48. 匿名 2017/09/03(日) 00:41:27  [通報]

    >>21
    東地さんたまに聞き取れない
    返信

    +1

    -4

  • 49. 匿名 2017/09/03(日) 00:42:04  [通報]

    タレントの棒読み聴いてると観客動員数だの興行収入だの頭をよぎって萎えてしまう。
    返信

    +15

    -0

  • 50. 匿名 2017/09/03(日) 00:42:23  [通報]

    俳優でも上手けりゃいいんだよ。
    せめて舞台経験ある人限定にして欲しい。
    アイドルとか若手とかホントヘッタクソ。
    返信

    +55

    -1

  • 51. 匿名 2017/09/03(日) 00:42:27  [通報]

    神田沙也加、松たか子、ピエール瀧はうまくて違和感無いよね?やっぱり演技力抜群とか舞台経験者じゃないと話にならないね
    返信

    +54

    -2

  • 52. 匿名 2017/09/03(日) 00:42:40  [通報]

    >>24

    わかる(笑)


    あの 棒過ぎる棒読みの吹き替え
    じゃあないと、
    重いドラマに成るからかな?

    あの吹き替えって

    例えるなら
    テレビ見ながら話してる人みたいな
    話しを半分しか聴いてない人みたいな

    心、ココにあらずの喋り方(笑)


    映画の吹き替えについて
    返信

    +16

    -0

  • 53. 匿名 2017/09/03(日) 00:44:01  [通報]

    >>37
    あと字幕スーパーと吹き替えでは、その俳優の印象が変わってしまう場合もあるね。
    映画の吹き替えについて
    返信

    +13

    -0

  • 54. 匿名 2017/09/03(日) 00:44:16  [通報]

    川原亜矢子のデンジャラスビューティーは伝説
    返信

    +2

    -0

  • 55. 匿名 2017/09/03(日) 00:44:28  [通報]

    >>20
    怪盗グルーは中島美嘉が最悪だった。
    返信

    +22

    -3

  • 56. 匿名 2017/09/03(日) 00:46:20  [通報]

    ミニオン系はミニオンズが下手な人いなくて一番見やすかった
    返信

    +8

    -0

  • 57. 匿名 2017/09/03(日) 00:47:15  [通報]

    吹き替えを見ればいいんだけど、疲れてると字幕追うのもしんどい時があるんだよね。
    昔の映画は声優さんも良かったから楽しかったな〜
    返信

    +21

    -1

  • 58. 匿名 2017/09/03(日) 00:48:03  [通報]

    >>1
    たぶんですが、何度やっても上手にできないから
    しょうがなくOKを出している場合もありそうですよね

    見ているこちらは全然OKじゃないんですけど…
    返信

    +28

    -0

  • 59. 匿名 2017/09/03(日) 00:48:32  [通報]

    「日本人は声が若いから」という理由で
    10代や20代の吹替えを40,50代がやってはダメ

    さすがに冷める
    またババアの声かよって
    返信

    +18

    -0

  • 60. 匿名 2017/09/03(日) 00:49:06  [通報]

    神田沙也加は声優の学校行ってたからね。

    既出だけど、ジュラシックワールドの山本&仲間はひどかった。
    特に山本。
    すっごい下手で違和感ありまくり。
    返信

    +30

    -3

  • 61. 匿名 2017/09/03(日) 00:49:18  [通報]

    芸人の吹き替え笑っちゃうから観てほしいw
    返信

    +8

    -0

  • 62. 匿名 2017/09/03(日) 00:50:49  [通報]

    ミニオンの吹き替えは誰がしましたか?
    返信

    +0

    -0

  • 63. 匿名 2017/09/03(日) 00:51:43  [通報]

    コナンの吹き替えの芸能人枠はほぼほぼハズレ
    返信

    +35

    -0

  • 64. 匿名 2017/09/03(日) 00:53:04  [通報]

    下手だと最後まで本人の顔がチラついて集中できない
    返信

    +18

    -0

  • 65. 匿名 2017/09/03(日) 00:53:26  [通報]

    でもさー結構文字数の関係だかで、字幕もだいぶ端折ってたり若干意味合い変わってたりするよね。めっちゃ喋ってるのに字幕1行だけ⁉︎みたいな。
    返信

    +16

    -0

  • 66. 匿名 2017/09/03(日) 00:55:41  [通報]

    >>63
    DAIGO出てるよね
    すっごく下手だったな
    返信

    +20

    -1

  • 67. 匿名 2017/09/03(日) 00:56:42  [通報]

    芸能人って声の特徴ある人多いからどんなに上手くてもその人がナレーションしてるようにしか見えない
    ほんのちょっと前はきちんとした声優が吹き替えしてて集中して見れたのに本当最悪
    芸能人の吹き替えでどれだけの映画を断念した事か
    字幕だと時々誰のセリフなのか分からないときあるし、いくら字幕で見ても慣れない
    返信

    +8

    -2

  • 68. 匿名 2017/09/03(日) 00:56:51  [通報]

    声がこもって聞き取りにくい。
    返信

    +9

    -0

  • 69. 匿名 2017/09/03(日) 00:57:34  [通報]

    字幕と吹き替えでは、同じ日本語でもニュアンスが微妙に違う時が多々ある。
    例えばアメリカ映画なら、字幕の方がよりアメリカ人的なニュアンスに近いみたいな。

    ※因に画像と文章に関係ありません(笑)
    映画の吹き替えについて
    返信

    +10

    -0

  • 70. 匿名 2017/09/03(日) 01:02:32  [通報]

    声優さんは喋り始めのンアァって言うのと普通のシーンでもやたら息多めでハァハァするのやめて欲しい
    確かに芸能人起用はハズレが多いけど上手い人だとこういう声優さん特有の節回しみたいなの無くて聞きやすい
    返信

    +12

    -6

  • 71. 匿名 2017/09/03(日) 01:05:12  [通報]

    今から30年位前に映画「ラビリンス」の主人公の吹き替えを、デビューしてすぐ?の喜多嶋舞がやっていた。
    子供ながらに「ヒドイな!」と驚愕するほど下手くそだった。
    脇役ならまだ良いが、主人公クラスの重要な役には演技力ある人をつけてほしい。話に集中できない。
    返信

    +20

    -0

  • 72. 匿名 2017/09/03(日) 01:05:33  [通報]

    吹替じゃなくてごめんねだけど
    風立ちぬの庵野はマジでやばかった。棒読みすぎて映画の内容がぜんっぜん頭に入ってこない!
    返信

    +23

    -1

  • 73. 匿名 2017/09/03(日) 01:11:41  [通報]

    話題、話題いうけどさ、あの芸能人がーって話題じゃなくて「この吹き替えの完成度が高い!」「この吹き替え声優がすごい!」みたいな話題じゃダメなのかな。じゃないと吹き替えの声優さん育たないよ。
    返信

    +22

    -1

  • 74. 匿名 2017/09/03(日) 01:26:01  [通報]

    別に上手けりゃ誰でもいいよ。

    そもそも俳優と声優ってそこまで明確に線引きされてないでしょ?
    俳優出身の有名声優も多い。
    返信

    +18

    -1

  • 75. 匿名 2017/09/03(日) 01:26:48  [通報]

    X-MENはシリーズ物で
    レギュラーキャラをベテラン女性声優が担当していたのに
    途中で剛力に変えた時は
    芸能界の狂気を感じた。
    返信

    +25

    -1

  • 76. 匿名 2017/09/03(日) 01:28:55  [通報]

    プロデューサーとかそういうのも絡んで決めてんだよ
    監督1人を責めてもね
    返信

    +5

    -0

  • 77. 匿名 2017/09/03(日) 01:30:10  [通報]

    TIMEの篠田麻里子とLIFEの岡村隆史はほんとに史上最悪だった
    返信

    +23

    -0

  • 78. 匿名 2017/09/03(日) 01:39:31  [通報]

    キングオブエジプトの吹き替えが酷かったわ
    映像の情報量が多い映画はあえて吹き替えでみるんだけど、やめてほしい
    空気がとまるの

    若い男女の配役って、アイドルやごり押し女優つかうから余計に酷い
    返信

    +5

    -0

  • 79. 匿名 2017/09/03(日) 01:41:45  [通報]

    大作映画に素人だすのやめて
    返信

    +26

    -0

  • 80. 匿名 2017/09/03(日) 01:44:44  [通報]

    >>37
    でも字幕スーパーだと、字数制限で原語の台詞のニュアンスが思いっきり変えられることもあるからなぁ…
    英語聞き取れる人はいいんだろうけど
    返信

    +10

    -1

  • 81. 匿名 2017/09/03(日) 01:44:53  [通報]

    NHKの海外ドラマにも女優俳優やめてくるよ
    誰得だよ
    返信

    +13

    -1

  • 82. 匿名 2017/09/03(日) 02:05:08  [通報]

    プリティーウーマンの吹替で石田純一と浅野ゆう子も酷かった。
    返信

    +11

    -0

  • 83. 匿名 2017/09/03(日) 02:17:00  [通報]

    下手すぎて話が入ってこない。
    声優さんだけ!でいい
    返信

    +13

    -5

  • 84. 匿名 2017/09/03(日) 02:25:57  [通報]

    新しいキングコング借りて見たら
    佐々木希が声してたけど 全然下手じゃなかった
    ガクトはちょっと下手だった
    返信

    +3

    -9

  • 85. 匿名 2017/09/03(日) 02:31:00  [通報]

    吹き替えもだけどED曲を日本の歌手にすり替えるの本当やめて欲しい
    雰囲気ぶち壊し
    返信

    +38

    -0

  • 86. 匿名 2017/09/03(日) 03:03:49  [通報]

    小山力也さんが声優してると聞く。ターミネーターの未来から来る青年の声に惚れて以来、声聞いたら反応する。
    今やコナンに出てくる蘭のパパの声にもなるなんて驚き。
    返信

    +9

    -1

  • 87. 匿名 2017/09/03(日) 03:05:56  [通報]

    字幕派ウザイ。
    吹替えトピだよ。
    字幕派はどうしてこう意識高い系アピールをするのか。
    別トピ立てて。
    返信

    +9

    -7

  • 88. 匿名 2017/09/03(日) 03:30:07  [通報]

    アニメだけど映画ズートピアのパンフレットは酷かったらしい
    上戸彩を筆頭に芸能人は写真付きで大きくインタビューが載ってて
    重要な役でも声優さんは少なかったとか
    上手ければ誰がやろうと構わないけど、こういう格差は反感を買うよ
    返信

    +20

    -2

  • 89. 匿名 2017/09/03(日) 03:32:54  [通報]

    上手なら誰でも何でもいいんだけどね。
    下手なタレントを使うのは、作品を台無しにしているし、誰も得しないんじゃ?
    篠原涼子 仲間由紀恵 篠田麻里子 中島美嘉
    次長課長井上 成宮。ひどかったなあ。
    見てないけど、今やってる菅田将暉もひどそう。
    返信

    +19

    -0

  • 90. 匿名 2017/09/03(日) 03:43:21  [通報]

    >>86
    ドラマの吹き替えになっちゃうけど
    小山力也さんは24のキーファー・サザーランドから
    高慢と偏見のコリン・ファースまで幅広いよね
    しかもイメージ通りなのがすごい

    海外ドラマや洋画は字幕派だけど、ハマる吹き替えだったら
    両方観るよ
    返信

    +18

    -0

  • 91. 匿名 2017/09/03(日) 03:53:20  [通報]

    洋画の試写イベントに吹き替えをしたタレントやお笑い芸人が来るとがっかりするから
    本当にやめてほしい
    下手なタレントが吹き替えするだけでも迷惑なのにダメ押ししないでw
    返信

    +10

    -1

  • 92. 匿名 2017/09/03(日) 04:13:07  [通報]

    タイタニックは酷かった!
    地上波初登場だったと思うんだけど、ローズが本当に竹内結子そのままで、今思い出しても「勇次郎さんの作った オムライスが食べたいのー」と同じ感じ。でもインサイドヘッドは上手になったなとは思いました。
    返信

    +12

    -0

  • 93. 匿名 2017/09/03(日) 04:13:49  [通報]

    洋画の吹き替えは声優がやって。
    返信

    +11

    -1

  • 94. 匿名 2017/09/03(日) 04:15:47  [通報]

    芸能人ではないのかもですが、風立ちぬの声…申し訳ないけどやっぱりいくらなんでも無理があった気もする
    映画の吹き替えについて
    返信

    +26

    -0

  • 95. 匿名 2017/09/03(日) 04:20:59  [通報]

    >>12
    そう言う大袈裟なのを求められているんじゃないの?
    声優さんはそれに従っているだけだと思いますが…
    気になるなら字幕で見ればいいんじゃない。
    返信

    +6

    -0

  • 96. 匿名 2017/09/03(日) 04:27:43  [通報]

    映画の吹替えと言えばシンプソンズほど酷いのは無いだろうね。
    テレビ版アニメで十何年も吹替えしてきた声優さんを映画の吹替えに使わないでタレントを使ってファンから抗議殺到。
    結局DVDやブルーレイには本来の声優さんバージョンを特典で付ける羽目になって、それ以降、元の声優さん達とギクシャクしたまま、新しい作品は吹替えしてもらえてないと言う本末転倒なお話。
    返信

    +13

    -0

  • 97. 匿名 2017/09/03(日) 04:38:00  [通報]

    なんで
    8.31に同じトピなのにみんな触れない?
    サクラが入力してんの?
    返信

    +4

    -1

  • 98. 匿名 2017/09/03(日) 04:38:13  [通報]

    >>24
    分かり過ぎる 笑
    もうテリーハッチャーの顔見るだけで萬田久子の声が聞こえてくる。
    本人の声が意外に可愛くて逆に違和感あるくらい。
    返信

    +7

    -0

  • 99. 匿名 2017/09/03(日) 04:50:28  [通報]

    もう、水川あさみ‼︎
    タイガーリリーは ちーがーうーだーろーーーっ‼️
    頭が痛くなるレベル。
    だれがやらせたんだか。大事故レベル。
    よく 引き受けたもんだわ。
    返信

    +7

    -1

  • 100. 匿名 2017/09/03(日) 05:25:03  [通報]

    鶴瓶も
    ひどい
    返信

    +14

    -2

  • 101. 匿名 2017/09/03(日) 06:16:50  [通報]

    鶴瓶の吹き替えは好き
    上手いんじゃないけど、グルーの怪盗だけど孤児の親になったりミニオン達の面倒を見てる人の良さみたいなのと合ってる
    ぶっきらぼうだけど温かみのある関西弁ってのがいい
    中島美嘉はダメだったね
    返信

    +6

    -3

  • 102. 匿名 2017/09/03(日) 06:23:24  [通報]

    >>37
    字幕分かってる風に語る人多いけど、英語聞き取れるの?結局字幕はニュアンス全然違うしどこに強いアクセント持ってきてるかとか分からないと本人の声でも意味ないと思うんだけど?
    返信

    +4

    -6

  • 103. 匿名 2017/09/03(日) 07:01:13  [通報]

    田中敦子さんが吹き替えしてるとワクワクする。
    確かコールドケースの主人公とかしてたと思う。
    ナルトのテマリ?とか渋い役をこなす。
    返信

    +14

    -1

  • 104. 匿名 2017/09/03(日) 07:36:09  [通報]

    昔は字幕派だった。
    英語はわからないけど、やっぱ本人の声もセットで一つの作品、って感じだから。
    今は家で観る事が多くなって、見やすい吹き替えを選ぶようになってしまった。
    違和感ありまくりな声優選びにはガッカリする。
    返信

    +11

    -0

  • 105. 匿名 2017/09/03(日) 07:38:42  [通報]

    ハンコックのマキダイも酷いもんだったさー
    返信

    +5

    -0

  • 106. 匿名 2017/09/03(日) 07:47:59  [通報]

    ハリウッドの俳優連れてくるより
    日本人芸能人声優起用の方が手っ取り早い
    安上り 効果もいい
    返信

    +1

    -1

  • 107. 匿名 2017/09/03(日) 07:50:03  [通報]

    返信

    +1

    -2

  • 108. 匿名 2017/09/03(日) 08:10:10  [通報]

    上手い下手より、あまりにも声に特徴ある人は、もう芸能人そのものがチラついて話に集中できないんだよなぁ!

    顔出ししすぎてる声優さんも同じく。
    返信

    +3

    -1

  • 109. 匿名 2017/09/03(日) 08:13:47  [通報]

    プリズンブレイクのティーバッグしている人の声が特徴的。
    土曜日の嵐の番組でもナレーションしてた気がする。
    でも名前が分からない。悪役をやらしたら似合ってるよね。
    返信

    +3

    -1

  • 110. 匿名 2017/09/03(日) 08:14:34  [通報]

    ファインディング ドリー見たけど
    室井滋が完璧!
    その分 木梨憲武が残念だったなぁ
    意外と中村アンが良かった

    ディズニー・ピクサーは 割りと俳優のキャスティングが上手い方だと思う
    トイストーリーの唐沢さんや所さん、カーズのぐっさん、アナ雪の松たか子、サヤカ、、
    返信

    +6

    -2

  • 111. 匿名 2017/09/03(日) 08:14:58  [通報]

    ラプンツェルの中川翔子は良かった
    最初知らずに観てベッキーだと思ってた

    どっちも好きじゃないけど。
    声優じゃなくても上手ければ良いや。
    返信

    +7

    -3

  • 112. 匿名 2017/09/03(日) 08:23:14  [通報]

    >>110

    室井と木梨は
    最悪

    室井のオバさん顔が
    チラついて、ドーリーが
    オバさん魚に見えて
    親子の再会が???って感じで、最悪
    返信

    +7

    -3

  • 113. 匿名 2017/09/03(日) 08:37:19  [通報]

    吹替は裏方の要素もあると思う。
    アイドルでも誰でもいいから、映画の邪魔にならない配役にして欲しい。

    返信

    +4

    -0

  • 114. 匿名 2017/09/03(日) 08:38:23  [通報]

    >>97
    みんなが毎日見てるわけじゃないんだよ
    返信

    +5

    -0

  • 115. 匿名 2017/09/03(日) 08:40:47  [通報]

    顔が浮かぶ人は困るよね。
    室井滋もそうだし、鶴瓶も。
    上手いと思うけど、顔がすぐに浮かんでくる。
    竹中直人もそうだな〜。

    そこを言うと、ラプンツェルの中川翔子はうまかったな〜と思う。
    ディズニーは、芸能人使うけどうまいよね。キャスティングが。

    アナ雪みたいに、エンディングを日本人が歌うのは100歩譲って許すとして、勝手に日本版主題歌をつけるのだけはやめてほしい。

    テレビのCMとかでも使われてるよね。最近。
    まったく関係のない歌が。
    返信

    +17

    -0

  • 116. 匿名 2017/09/03(日) 08:46:10  [通報]

    俳優使われると滑舌が悪くてイライラする。
    返信

    +3

    -0

  • 117. 匿名 2017/09/03(日) 08:52:36  [通報]

    流行っているとか話題性だけで俳優を使わいで。

    ミュージカルでミュージカル俳優ぐらいにして欲しい。
    返信

    +5

    -0

  • 118. 匿名 2017/09/03(日) 09:00:01  [通報]

    インサイドヘッドの竹内結子は上手だと思った。
    返信

    +5

    -3

  • 119. 匿名 2017/09/03(日) 09:04:57  [通報]

    地上波になると声が代わったりするのは何でだろうか?
    返信

    +5

    -0

  • 120. 匿名 2017/09/03(日) 09:06:42  [通報]

    エディマーフィーの地声の誰感たるや笑
    返信

    +7

    -0

  • 121. 匿名 2017/09/03(日) 09:07:36  [通報]

    声優じゃない人起用してボロクソ言われてるのに、未だに声優さんを起用しない映画関係者は馬鹿なんじゃ?と思う。

    映画を観に来る方の気持ちにもなって下さい。
    返信

    +13

    -0

  • 122. 匿名 2017/09/03(日) 09:20:42  [通報]

    映画が観たい人は吹き替え酷くても観るからね。
    観なきゃいいんだよ。
    私は吹き替えしかやってなかったらソフト化するまで待つよ。
    返信

    +3

    -0

  • 123. 匿名 2017/09/03(日) 09:39:22  [通報]

    スティーブン=セガールの映画は大塚明夫さんの吹き替えの方がカッコいい!
    返信

    +11

    -1

  • 124. 匿名 2017/09/03(日) 09:41:56  [通報]

    >>12
    私、同じ映画で吹き替えと字幕両方見るんだけど、「もっと大袈裟な演技でもよくない?」ってくらい声優さんは空気読むよ
    返信

    +4

    -0

  • 125. 匿名 2017/09/03(日) 09:47:25  [通報]

    基本は声優さんが良い。

    でも、まれに声質や演技が「出来上がりすぎている」と感じる事がある。
    返信

    +1

    -0

  • 126. 匿名 2017/09/03(日) 09:47:25  [通報]

    テレビで「ミザリー」やってたんだけど、吹き替えが女優の藤田弓子さんだった
    テレビ版見たことある人なら、あの演技力わかってもらえると思う
    タレントでもあんな上手い人いるんだな
    基本、芸能人の吹き替えって「思ったより悪くないけど、演技に感動はしない」レベルかそれ以下が多いから
    返信

    +10

    -0

  • 127. 匿名 2017/09/03(日) 09:50:01  [通報]

    DAIGOのwantedでのジェームズ・マカヴォイの吹き替えは絶対許さない

    演技派俳優の演技を声で台無しにしたんだから
    今でもテレビ映るたびイラつくわ
    返信

    +7

    -0

  • 128. 匿名 2017/09/03(日) 09:58:36  [通報]

    >>126

    昔の人ってラジオドラマとかやってたからじゃない?
    私も「エイリアン」のシガニーウィーバーを野際陽子さん、「レイダース」のハリソンフォードを村井國夫とか上手だなぁって思ったもの。
    返信

    +10

    -0

  • 129. 匿名 2017/09/03(日) 10:28:07  [通報]

    高畑充希のシンデレラがひどかった!演技以前の問題で声が幼稚というか全然合ってなくて、一体なぜ起用されたのか……
    返信

    +6

    -0

  • 130. 匿名 2017/09/03(日) 12:10:37  [通報]

    ジョニーデップの吹き替えやだ。
    吹き替え派だけど、ジョニデのだけは字幕
    返信

    +1

    -3

  • 131. 匿名 2017/09/03(日) 13:10:06  [通報]

    音響ディレクターのセンスの問題だと思う
    返信

    +1

    -0

  • 132. 匿名 2017/09/03(日) 13:12:57  [通報]

    芸能人だって声優みたいにオーディション制にすりゃあいいんだ。
    ゴリ押しとか宣伝目当てとかだから批判されるんだ。
    「芸能」人をうたうなら、しっかり「芸」をみせてくれっての!
    返信

    +5

    -1

  • 133. 匿名 2017/09/03(日) 13:51:00  [通報]

    >>24
    わかる
    あの声なんとく癖になるw
    返信

    +1

    -0

  • 134. 匿名 2017/09/03(日) 13:51:47  [通報]

    >>105
    マキダイは何をやらせてもは酷い。
    返信

    +1

    -1

  • 135. 匿名 2017/09/03(日) 14:13:59  [通報]

    誰も初めから上手くいかない
    一度の吹き替えで評価しないでと言いたいけど
    芸能人は何度やっても下手くそ
    またそんな人に吹き替えを頼む配給会社の心理が
    わからない
    返信

    +4

    -1

  • 136. 匿名 2017/09/03(日) 14:30:07  [通報]

    >>37
    吹替えのトピ。
    字幕が良いなら字幕のトピたてろよ。
    返信

    +2

    -0

  • 137. 匿名 2017/09/03(日) 16:42:51  [通報]

    ジャッキー・チェンとか、サラ・ジェシカ・パーカーとか、はじめてみたとき吹き替えだったりすると、逆に素の声に違和感を感じてしまう
    返信

    +6

    -0

  • 138. 匿名 2017/09/03(日) 16:43:33  [通報]

    インクレディブルハルクの水嶋ヒロも棒読みすぎて笑ってしまった。
    映画は絶対字幕で見る派だけど、
    4Dだと吹き替えしかないから残念だなー
    返信

    +2

    -0

  • 139. 匿名 2017/09/03(日) 18:33:10  [通報]

    ゴーストバスターズ女主人公にリメイクしたの、主役とその親友が友近と渡辺直美だったんたけど、下手じゃないけどプロに混ざると声が細く安定感がなく、元の俳優の声イメージともいまいち合ってなくてすごくモヤついた。

    DVDには撮り直しと両方いれて欲しい。プロ声優さんほんとすごいんだなと思った。
    返信

    +3

    -0

  • 140. 匿名 2017/09/03(日) 20:28:41  [通報]

    最近は吹き替えの声優が良くても日本語版主題歌という全く必要の無い物があるからなぁ
    返信

    +2

    -0

  • 141. 匿名 2017/09/03(日) 21:15:11  [通報]

    >>137

    この俳優さんはこの声優さん!て自分の中で固定されると、地声や他の声優さんの時違和感あるよね。
    返信

    +1

    -0

  • 142. 匿名 2017/09/03(日) 21:30:12  [通報]

    >>91
    ハクソーリジッジのダチョウ倶楽部は酷かった。
    バンザイクリフから一万回、飛んで来い。
    映画が全く売れなかったのこいつらの所為じゃない?

    吹替えの話題じゃなくてごめん。
    返信

    +0

    -0

  • 143. 匿名 2017/09/03(日) 22:11:18  [通報]

    >>33
    アベンジャーズはファルコンの溝端淳平もひどい。棒読みうんぬんの前に役者のビジュアルと声質があってなさすぎ。
    米倉涼子は慣れた
    返信

    +2

    -1

  • 144. 匿名 2017/09/03(日) 23:03:12  [通報]

    YOUtubeの俳優別吹き替え声優をご覧ください。
    芸能人も何人かやっていますが…
    とりあえず聴いてみて
    返信

    +0

    -0

  • 145. 匿名 2017/09/08(金) 06:45:01  [通報]

    個人的には劇場では字幕版しか見ないので吹替え版はDVDとTV放映だけで十分
    ただTVドラマの劇場版は吹替えもあり・・・でもそれじゃ集客出来ないんだろうね
    返信

    +0

    -0

コメントを投稿する

画像を選択

選びなおす

人気トピック

新着トピック

関連キーワード