ガールズちゃんねる

イギリス英語とアメリカ英語の違い

281コメント2017/04/22(土) 15:42

  • 1. 匿名 2017/04/20(木) 13:25:01 

    海外俳優の方のセリフを聴いても、
    聴き取りやすいか、聴き取りにくい位しか
    違いがよく判らないのですが、
    皆さんは違いが判りますか?

    発音や単語などの違いが判る方、教えてください。

    +91

    -3

  • 2. 匿名 2017/04/20(木) 13:25:18 

    フラジールとフラジャイル

    +100

    -9

  • 3. 匿名 2017/04/20(木) 13:25:24 

    全然違うよ!

    +291

    -14

  • 4. 匿名 2017/04/20(木) 13:25:58 

    イギリスの方が、聞き取りやすい。

    +488

    -115

  • 5. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:06 

    ティーの発音あるかないかみたいな

    +49

    -6

  • 6. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:15 

    イギリス英語のほうが日本語に近い

    いわゆる日本語英語って ちょいちょいイギリス英語と被ってるよ

    +410

    -16

  • 7. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:15 

    キャントとカント

    +347

    -9

  • 8. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:26 

    canは、アメリカがキャンで、イギリスがカンってコナンが言ってた。

    +328

    -11

  • 9. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:29 

    トマートとトメィトゥ
    ※tomato

    +182

    -4

  • 10. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:41 

    can'tが
    アメリカはキャンツ
    イギリスはカーンツ

    +181

    -13

  • 11. 匿名 2017/04/20(木) 13:26:52 

    アメリカ英語はアイキャント
    イギリス英語はアイカント

    +157

    -6

  • 12. 匿名 2017/04/20(木) 13:27:14 

    the と tha の違いとか??

    +44

    -15

  • 13. 匿名 2017/04/20(木) 13:27:28 

    ありがとう
    おおきに
    方言の差の様なもの?

    +11

    -34

  • 14. 匿名 2017/04/20(木) 13:27:47 

    アメリカ英語はイギリスではバカにされたりするわけ?

    +236

    -9

  • 15. 匿名 2017/04/20(木) 13:27:50 

    昔ユアンマクレガーの映画でスコットランド出身の役立ったからかエニィスィングをアニスィングって発音してた

    +108

    -2

  • 16. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:09 

    >>5
    tの発音しないのはイギリスの労働階級の言葉
    たしか、コックニー

    +71

    -7

  • 17. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:24 

    ハリーが
    バターをバツァーっていうのがイギリスでアメリカはバラーっていうって言ってた

    逆だったらごめん笑

    +215

    -4

  • 18. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:32 

    工藤静香がよく知ってる

    +110

    -11

  • 19. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:38 

    わかりやすいのはビートルズのキャントバイーミーラブ


    カンバイミーラーブ♪と歌う

    +86

    -2

  • 20. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:41 

    たまにニュースで『イギリス訛りの英語』って聞くと、違和感。アメリカとかが、訛ってるんだって…

    +507

    -9

  • 21. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:47 

    イギリス弁、アメリカ弁みたいな感じの違いですか

    +206

    -4

  • 22. 匿名 2017/04/20(木) 13:28:58 

    アメリカ英語はスラスラ〜
    イギリス英語はカクカク

    って感じwwwわかってくれる人いるかな?

    +666

    -7

  • 23. 匿名 2017/04/20(木) 13:29:28 

    イギリスでも上流階級の人のしゃべり方と底辺のしゃべり方は全然違う
    ここじゃ人気だけどベッカムは上流か下流なら下流出身だと思う

    +368

    -6

  • 24. 匿名 2017/04/20(木) 13:29:39 

    私もイギリス英語の方が聞き取れる
    ゆっくりというか、一つ一つの単語がはっきりしてるのかな?

    +285

    -13

  • 25. 匿名 2017/04/20(木) 13:30:55 

    アメリカ英語の方が巻き舌
    イギリス英語の方がジャパニーズイングリッシュに近くて聞き取りやすい

    BBCとか見ててもCNNより聞き取りやすい

    +354

    -9

  • 26. 匿名 2017/04/20(木) 13:31:06 

    どっちの国でも、教育をうけている層とそうでない人の話し方がかなり違う。

    +190

    -1

  • 27. 匿名 2017/04/20(木) 13:31:30 

    それよりオーストラリア英語が聞き取りづらい

    個人的にはカナダ英語>イギリス英語>アメリカ英語>オーストラリア英語

    +265

    -17

  • 28. 匿名 2017/04/20(木) 13:31:34 

    イギリス→、、、、、、、

    アメリカ→~~~~~~

    +329

    -3

  • 29. 匿名 2017/04/20(木) 13:31:35 

    私はバリバリのイギリス英語バイリンガール♪
    あんまり違いとか意識してない〜
    French勉強中〜
    おフランス!

    +7

    -91

  • 30. 匿名 2017/04/20(木) 13:32:00 

    個人的にはアメリカ英語はリエゾンが多くて聞き取りにくいことが多いな。
    イギリスの方がはっきりしてて聞きやすい。

    +150

    -12

  • 31. 匿名 2017/04/20(木) 13:32:22 

    アメリカ英語は滑らかすぎて聞き取りづらいよね。イギリス英語は少し角がある感じで聞き取りやすい。

    +256

    -12

  • 32. 匿名 2017/04/20(木) 13:32:39 

    バディーソープ

    +19

    -4

  • 33. 匿名 2017/04/20(木) 13:32:41 

    イギリスは途切れ途切れでアメリカはなだらかって感じうまく言えないけど…
    アメリカはわからないけど
    ロンドンとマンチェスターでも違う

    +131

    -4

  • 34. 匿名 2017/04/20(木) 13:32:41 

    きれい、なめらかなのはアメリカ英語のような気がする。

    +67

    -20

  • 35. 匿名 2017/04/20(木) 13:33:33 

    イギリス英語はlovely多様。

    いい天気ね
    such a lovely day

    いいね!
    lovely

    アメリカ人は使わない。

    +350

    -7

  • 36. 匿名 2017/04/20(木) 13:34:15 

    宇宙人ポールって映画で、SFオタクのイギリス人が憧れのアメリカ旅行中に
    「車はカーパークに留めた?」「パーキングだろ(ドヤ顔)」「ヒューアメリカっぽーい!」
    ってキャッキャしてるシーンがあって可愛かったw

    +153

    -2

  • 37. 匿名 2017/04/20(木) 13:35:36 

    >>29
    帰国子女?
    羨ましい

    +6

    -24

  • 38. 匿名 2017/04/20(木) 13:35:46 

    工藤静香さんはイギリス英語の方が好きだと言っていた

    +6

    -28

  • 39. 匿名 2017/04/20(木) 13:35:46 

    ハリーポッターのドラコ(トム・フェルトン)のセリフが、
    スタッカートのような発音に聴こえるのだけど、
    あの話し方は上流階級の話し方ですか?
    それともイギリス訛りですか?

    +110

    -1

  • 40. 匿名 2017/04/20(木) 13:35:48 

    エディ・レッドメインのイギリス英語はとても聞き取りやすいし、品がある話し方。
    上の方で言ってたけど、ベッカムの話し方が下流ってのはなんかわかる。
    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +236

    -1

  • 41. 匿名 2017/04/20(木) 13:35:55 

    昔アイルランドに留学してたんですが、学校の食堂?をカンティーンって言ってたんだけど、未だに謎。わかる人いますか?
    本題、アメリカ英語は多分方言みたいなのが強くて、イギリス英語は統一感してる感じ。

    +77

    -4

  • 42. 匿名 2017/04/20(木) 13:36:15 

    簡単に言うとこの違い
    CNNアメリカ英語
    CNN Student News CNN 10| April 18, 2017| English subtitle - YouTube
    CNN Student News CNN 10| April 18, 2017| English subtitle - YouTubewww.youtube.com

    CNN 10 today 04/18/2017 . Get NEWS and learn english with English Subtitle! SUBCRIBE: https://goo.gl/DIOGd1 English Subtitle fanpage: https://www.facebook.co...


    BBCイギリス英語
    BBC News at 10: 20th January 2017 - YouTube
    BBC News at 10: 20th January 2017 - YouTubewww.youtube.com

    Visit our website at http://www.hereis-thenews.uk

    +77

    -1

  • 43. 匿名 2017/04/20(木) 13:36:42 

    カタカナ英語を習ってきた日本人からしたらイギリス英語の方が聞き取りやすい気がする。
    garageとかアメリカ英語ではガラァージって感じだけどイギリス英語ではそのままガレージって言うし

    +170

    -2

  • 44. 匿名 2017/04/20(木) 13:36:43 

    アメリカ英語は口いっぱい使って話す
    イギリス英語は口をそんなにたくさん動かしてない

    +150

    -2

  • 45. 匿名 2017/04/20(木) 13:36:46 

    トランプやオバマさんの英語は聞ける。

    +118

    -3

  • 46. 匿名 2017/04/20(木) 13:37:13 

    >>28
    これちょーわかりやすいwww

    +123

    -7

  • 47. 匿名 2017/04/20(木) 13:37:20 

    日本語で言うなら、イギリス英語が京都弁、アメリカ英語が大阪弁、みたいなイメージ。

    +11

    -33

  • 48. 匿名 2017/04/20(木) 13:38:01 

    で、語ってるけど大して英語できないんでしょ?笑

    +41

    -22

  • 49. 匿名 2017/04/20(木) 13:38:08 

    >>35
    ニュークスはまさかのイギリス英語だったのか…
    マッドマックスはオーストラリア映画だけど、オーストラリアはイギリス英語に近いのかな?

    +11

    -4

  • 50. 匿名 2017/04/20(木) 13:38:13 

    center
    centre
    スペルも違う

    +136

    -1

  • 51. 匿名 2017/04/20(木) 13:38:22 

    >>47
    標準語と関西弁じゃなくて?

    +30

    -3

  • 52. 匿名 2017/04/20(木) 13:39:05 

    「center」と「centre」の違いくらいしか分からない

    +10

    -1

  • 53. 匿名 2017/04/20(木) 13:39:24 

    単語の違いはけっこうあるよね
    ジュニアハイスクールとプライマリースクールとか

    +38

    -2

  • 54. 匿名 2017/04/20(木) 13:39:28 

    subway…イギリスでは地下通路、アメリカでは地下鉄
    underground…イギリスでは地下鉄、アメリカでは地下通路
    ナスはイギリスではaubergine、アメリカではeggplant
    など、ちょこちょこ違う単語があると聞く。
    ゴミの言い方も違うし、缶もイギリスはtinと言わない?

    +90

    -2

  • 55. 匿名 2017/04/20(木) 13:39:55 

    >>27
    もはや何だか分からないのは、シンガポールの英語www

    +70

    -2

  • 56. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:00 

    アメリカの方がRの発音がより巻き舌っぽい。

    私は耳慣れしてるからかアメリカ英語の方が聞きやすい。
    イギリス人の『モー』の発音が『モア(more)]』のことだと理解するのに時間かかった。

    +127

    -3

  • 57. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:05 

    単語の最後がter(アメリカ英語) tre(イギリス英語)

    +41

    -2

  • 58. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:10 

    アメリカはLRの発音が大袈裟で抑揚が激しい

    +101

    -0

  • 59. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:23 

    ねっばっこい発音がクイーンズイングリッシュ

    +2

    -29

  • 60. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:29 

    野球の試合
    米「GAME」
    英「MATCH」

    +71

    -1

  • 61. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:29 

    ベッカムの話し方は凄く幼い感じらしい。
    イケメンなのに話すと残念だよねって。

    訛とか下流アクセントとか以前に、ちょっと痛い話し方なのかもね。

    +120

    -0

  • 62. 匿名 2017/04/20(木) 13:40:54 

    BBCとCNNの違い

    +23

    -1

  • 63. 匿名 2017/04/20(木) 13:41:31 

    イギリスは階級によって違うよね
    ポールマッカートニーはコクッニーだったと思う

    亡きダイアナさんは典型的貴族階級のスピーチ

    鉄の女のサッチャーさんも上流の発音を必死にマスターしたらしいとテレビでやっていたね

    +84

    -2

  • 64. 匿名 2017/04/20(木) 13:41:47 

    >>44
    24人のビリーミリガンで、
    イギリス上流階級のアーサーって人格になると口をあんまり動かさないで喋るようになるって描写があったなあ

    +70

    -0

  • 65. 匿名 2017/04/20(木) 13:41:52 

    私は子供の頃に習っていた英会話の講師がアメリカ人だったから、アメリカ英語のほうに耳が慣れてしまってる。

    +47

    -2

  • 66. 匿名 2017/04/20(木) 13:41:59 

    >>28
    ものすっごく分かりやすいwwww

    +24

    -3

  • 67. 匿名 2017/04/20(木) 13:42:03 

    イギリス英語は英語なんだけどヨーロッパの発音って感じ

    +64

    -0

  • 68. 匿名 2017/04/20(木) 13:42:13 

    どうせ帰国子女に勝てないからやる気なくなる

    TOEIC980
    TOEFL110
    まで行ったけど帰国子女からしたらゴミみたいな実力だから

    +13

    -32

  • 69. 匿名 2017/04/20(木) 13:42:25 

    イギリスのドラマの方が聞き取りやすい

    +42

    -6

  • 70. 匿名 2017/04/20(木) 13:42:48 

    エレベーター アメリカelevator イギリスlift

    +80

    -0

  • 71. 匿名 2017/04/20(木) 13:43:07 

    >>61
    声も残念だしね…

    +38

    -0

  • 72. 匿名 2017/04/20(木) 13:43:11 

    >>45
    小学四年生に理解できるようにしてるから

    +8

    -1

  • 73. 匿名 2017/04/20(木) 13:43:12 

    >>47
    実際ネイティブ同士でも日本語の訛りと同じで
    訛りのイメージがあるらしく

    イギリス人がアメリカに引越しするような場合
    子供がアメリカの学校でイギリス英語話すと
    アメリカ人の子供に何気取ってんだよみたいにイジられるから
    アメリカ英語にみんな直したりとかもあるらしい

    日本で言うと東京の子供が
    関西に引っ越して学校で標準語話すとイジられる様な感じで

    +118

    -1

  • 74. 匿名 2017/04/20(木) 13:44:26 

    >>45
    その2人に限らず
    政治家は英語もよくわからないような移民にもわかりやすいように
    相当わかりやすさに気を使って演説するかららしいよ

    +102

    -2

  • 75. 匿名 2017/04/20(木) 13:44:27 

    イントネーションも違うもんね。
    イギリスに行った時、クエスチョンの時に語尾を下げるのがイギリス英語って教えられた。
    アメリカの場合、Do you speak English?↑
    イギリスの場合、Do you speak English?↓
    みたいな。

    +59

    -4

  • 76. 匿名 2017/04/20(木) 13:44:30 

    山田詠美のエッセイで
    スラングも相当に適当らしい



    +8

    -0

  • 77. 匿名 2017/04/20(木) 13:45:10 

    >>62
    BBCはNHKみたいなイギリスの公共放送で、
    CNNはアメリカの世界向けにだしてるニュース専門チャンネルだから比べられないんじゃ・・

    +28

    -3

  • 78. 匿名 2017/04/20(木) 13:45:28 

    あんまり関係ないけど留学あるあるなんで。
    カナダ留学に行くとなぜブスになるかを歌ってみた - YouTube
    カナダ留学に行くとなぜブスになるかを歌ってみた - YouTubewww.youtube.com

    カナダ留学の「非常識な成功法則!」はこちら → http://www.fss-osaka.com

    +10

    -1

  • 79. 匿名 2017/04/20(木) 13:45:45 

    地下鉄
    アメリカはサブウェイだっけ?
    イギリスは違うらしい

    +10

    -1

  • 80. 匿名 2017/04/20(木) 13:45:58 

    Water
    アメリカ人「ワーラー」
    イギリス人「ウォートァー」
    Party
    アメリカ人「パーリー」
    イギリス人「パァーティ」

    +89

    -2

  • 81. 匿名 2017/04/20(木) 13:46:10 

    >>14されるよ、イギリス人からしたらアメリカ英語は間違ってるからね

    +60

    -0

  • 82. 匿名 2017/04/20(木) 13:46:37 

    何ていうんだろ、
    イギリス英語の方がオエオエ言ってる感じw
    わかるかなww

    +13

    -4

  • 83. 匿名 2017/04/20(木) 13:46:50 

    イギリス英語はアメリカ英語ほど舌を動かさない気がする

    +72

    -0

  • 84. 匿名 2017/04/20(木) 13:47:05 

    >>7
    カンはオージーやキウイも使うでよ。

    +51

    -2

  • 85. 匿名 2017/04/20(木) 13:47:21 

    >>70
    フロアの数え方も米英で違うんだよね

    〔イギリス英語〕
    1階 the ground floor
    2階 the first floor
    3階 the second floor

    〔アメリカ英語〕
    1階 the first floor
    2階 the second floor
    3階 the third floor

    +87

    -0

  • 86. 匿名 2017/04/20(木) 13:47:21 

    階数の表記が1こずつずれる。
    米) 1階・・・1st 2階・・・2nd
    英) 1階・・・G(グラウンド) 2階・・・1st

    あとは、セーターのことを「ジャンパー」、エレベーターのことを「リフト」という。

    +44

    -2

  • 87. 匿名 2017/04/20(木) 13:47:53 

    ボンネット
    アメリカ人「Hood」
    イギリス人「Bonnet」
    日本の外来英語はイギリスからが多いのかな

    +69

    -1

  • 88. 匿名 2017/04/20(木) 13:47:58 

    >>27
    わかる!
    aをiって発音するよね
    オーストラリア行った時
    「ラインライン」って言うからなんだろうと思ったら「rain」だった

    +38

    -1

  • 89. 匿名 2017/04/20(木) 13:48:00 

    海外俳優でいうと、どちらにしろ、
    男性より女性の方が発音がきれいで聴き取りやすい気がする。

    +16

    -3

  • 90. 匿名 2017/04/20(木) 13:48:07 

    >>68
    それ自分が試験対策に気を取られてネイティヴの人と会話しないからでしょ

    +17

    -5

  • 91. 匿名 2017/04/20(木) 13:48:08 

    イギリス人は紅茶をガバガバ飲むし、表現にも紅茶を使うのがけっこうある

    彼は私の好みじゃない
    he is not my cup of tea.

    +83

    -0

  • 92. 匿名 2017/04/20(木) 13:49:07 

    ビートルズとプレスリーの違いみたいなのかな?
    全くわからないからイメージだけのトンチンカンでゴメンね

    +10

    -1

  • 93. 匿名 2017/04/20(木) 13:49:13 

    >>79
    イギリスでは地下鉄を
    tube(チューブ)とかunderground(アンダーグラウンド)らしいね

    そう考えると日本だと地下鉄はアメリカ英語が多いね

    +52

    -0

  • 94. 匿名 2017/04/20(木) 13:49:39 

    インド英語ってウェンズディをスペル通りウェドネスデイって言うらしいね

    +24

    -1

  • 95. 匿名 2017/04/20(木) 13:50:10 

    英会話ダメだけど 違いはわかる 映画好きだから。 ギリシャで英国のおばちゃん二人に カメラのシャッター押してくれと頼まれた、イギリス人だと直ぐにわかった それぐらい違う。単語も違うよね 有名なロッホネス=ネス湖 、

    +29

    -3

  • 96. 匿名 2017/04/20(木) 13:50:38 

    >>68
    いや、それ充分すごいわ。羨ましいわ。どうやって勉強したのか教えてほしいよ。

    +48

    -2

  • 97. 匿名 2017/04/20(木) 13:50:46 

    イギリス英語って一概に言っても場所によって全く異なるよ。
    スコットランド英語はRの発音が巻き舌っぽくかるとか、小さいって単語をweeって言うとかね。

    +38

    -0

  • 98. 匿名 2017/04/20(木) 13:51:15 

    >>27
    なんか聞いた話だと
    カナダ英語が本来の古いイギリス英語に一番近いらしい

    つまり本場の英語も昔のイギリス英語から大分変わったって事らしい

    +34

    -0

  • 99. 匿名 2017/04/20(木) 13:52:23 

    >>91

    アメリカだとappleが多めな気がする

    +7

    -1

  • 100. 匿名 2017/04/20(木) 13:52:31 

    なんか医者の嫁みたいなニュアンスのコメがいくつかある・・

    +4

    -4

  • 101. 匿名 2017/04/20(木) 13:54:20 

    イギリスでニュースみてたらスコットランドの人のインタビューの下に字幕出てた。

    イギリス人はアメリカ英語は聞き取れてもスコットランド人の言葉は聞き取れないみたい。日本で言う津軽弁に近い。

    +69

    -0

  • 102. 匿名 2017/04/20(木) 13:56:12 

    >>77
    いやBBCも国際放送だよNHKとは全然違う
    てかむしろ海外向けがメイン

    +7

    -1

  • 103. 匿名 2017/04/20(木) 13:56:50 

    免許も
    米License
    英Licence
    なのよね

    あとationで終わる単語も違うらしいよね
    Globalization
    米グローバリゼイション
    英グローバライゼイション
    Organization
    米オーガニゼイション
    英オーガナイゼイション
    英は動詞の時の読み方が残ってる感じ

    +24

    -0

  • 104. 匿名 2017/04/20(木) 13:57:03 

    シェーン英会話に通ってた時、
    イギリス英語は綺麗だ
    って先生達が言ってたなぁ。
    変なプライドありそうだよねー。

    +62

    -0

  • 105. 匿名 2017/04/20(木) 13:59:40 

    階の数え方も違うよね(^∀^)
    たしかアメリカは一階をfirst floorって数えてイギリスだとground floorになる。二階はアメリカだと、second floorでイギリスは、first floorになる。

    +20

    -1

  • 106. 匿名 2017/04/20(木) 14:00:17 

    >>78
    留学考えてる人は一度は観てるんじゃ?しかもカナダにかぎったあるあるじゃないしwまぁわかるけど。

    +6

    -0

  • 107. 匿名 2017/04/20(木) 14:01:39 

    >>90
    海外5年以上勤務してるよ
    ネイティブとは毎日仕事してる
    でもね、帰国子女には一生勝てないよ

    +40

    -5

  • 108. 匿名 2017/04/20(木) 14:02:28 

    アメリカ英語のNを発音する時の鼻から抜けるような、鼻の奥で響くような言い方。
    あれ同じように出来ないんだよなあ。

    +14

    -0

  • 109. 匿名 2017/04/20(木) 14:02:32 

    めっちゃ勉強になるトピ!
    アメリカ英語で勉強してるけど本来はイギリス英語をやりたかったからタメになりました!

    +42

    -1

  • 110. 匿名 2017/04/20(木) 14:03:05 

    direct

    米)ダイレクト
    英)ディレクト

    +11

    -16

  • 111. 匿名 2017/04/20(木) 14:04:59 

    イギリスに二年いましたが、未だにアメリカ英語の方が聞きやすいです。
    キレイだと感じるのはイギリスの方なのですが、あの独特の、スタッカートの効いた、しゃっくりを飲み込むような発音になかなか慣れません。
    でも喋るとイギリス英語なので、
    「なんかカタカナい発音だね」と言われて悲しい…

    +60

    -3

  • 112. 匿名 2017/04/20(木) 14:06:30 

    >>107
    わかります。
    極めれば極めるほど帰国子女との差は埋まらないと思い知らされる。

    特にリスニング。
    耳が違う。
    絶対音感みたいなもので、子供の頃に鍛えないと追いつくのは不可能。
    努力では変えられない壁だね。

    +22

    -6

  • 113. 匿名 2017/04/20(木) 14:06:33 

    >>41
    「canteen」(軍、学校などの)食堂。
    前留学していたイギリスでもそんな感じの発音でした。

    +18

    -0

  • 114. 匿名 2017/04/20(木) 14:06:59 

    >>110
    1Dがアメリカ人だったら1ディレクションになってたのかな
    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +55

    -2

  • 115. 匿名 2017/04/20(木) 14:09:06 

    >>23
    イギリスの階級制度についてここまで雑な説明は聞いたことないww

    +10

    -6

  • 116. 匿名 2017/04/20(木) 14:09:07 

    >>90
    TOEFL110ってそういう次元じゃないよ
    純ジャパなら超人クラス

    +9

    -8

  • 117. 匿名 2017/04/20(木) 14:16:59 

    Hollywood ハリウッドじゃなくて、ホリウッドって言ってました。
    イギリス英語って、ローマ字読みにより近いイメージ。

    +52

    -0

  • 118. 匿名 2017/04/20(木) 14:19:12 

    アメリカ女はイギリスなまりに萌えるって聞いたけどほんとかな?

    +39

    -0

  • 119. 匿名 2017/04/20(木) 14:19:38 

    ハリー杉山が、やたらイギリス英語アピリたがる。
    抑揚が激しい。
    外タレとのインタビュー、やたらイギリス英語アピール。
    ケイト・モスに、あんたはゲイ?って、怪しがられてた。

    +59

    -2

  • 120. 匿名 2017/04/20(木) 14:21:59 

    >>113
    ありがとう。私が留学していたときはアジアンいなくて。ホストマザーがカンティーンでランチしろって言ってて。カンティーンってなんよ?と思いながら過ごしてたから。しかも発音難しいのよね。

    +24

    -1

  • 121. 匿名 2017/04/20(木) 14:24:01 

    確かに純粋な英語力で帰国子女に勝つのは難しいね
    英語力そのものでは追いつけないと思う

    でも他の能力を鍛えれば総合的には帰国子女よりも良い仕事をすることはできると思う

    私は通訳として働いてた時期がるあるけど、通訳って日本語能力も大切なんだよね
    特に英→日では、日本語の弱い帰国子女には絶対に勝とうと思ってたし
    日→英でも、帰国子女は、「勇み足」、「晩節を汚す」とかの日本語の意味が理解できないことが多い

    純粋な英語で勝てなくても、他の能力を鍛えて総合力で上回ることはできると思ってます

    純粋な英語力でいえば、通訳者ですらネイティブやバイリンガル教育を受けた帰国子女の子供にも勝てません
    まあ帰国子女は教育レベルによってピンキリですが

    +95

    -3

  • 122. 匿名 2017/04/20(木) 14:24:17 

    子供の頃からアメリカ人に英語習ってて、大学生の頃はコテコテのアメリカンなアクセントだった。
    それまで海外旅行はアメリカばかりだったけど、大学卒業してからイギリスに遊びに行き、現地で Your English is excellent, but American accent.
    て言われてポカーン。アメリカンだとイギリスではバカにされるんだと悟った。
    翌年にイギリスの大学院に行くことになったから、必死でイギリス英語に直した。帰国する頃にはすっかりイギリス英語の人になった。
    発音はいろいろ既出だけど、
    アメリカ英語に比べると、イギリス英語の方が遠まわしな表現、丁寧な表現がバリエーションがあって、関わる相手がミドルクラス以上ならTPOにかなり気を使う。英語にはないと誤解されがちだけど、日本語の丁寧語や敬語の感覚はイギリス英語の方がある。
    あと、階級によってアクセントはもちろんのこと、使う表現もかなり違いがある。日本で暮らしてる分には気にすることはないけど。

    +51

    -4

  • 123. 匿名 2017/04/20(木) 14:27:07 

    >>103

    そうそう、仕事でメールをイギリスに送る時、Microsoftのソフトがアメリカ英語でスペルチェックしてくれてメールがなかなか送れなくて困った!

    +10

    -1

  • 124. 匿名 2017/04/20(木) 14:28:18 

    美智子様はイギリス英語

    +35

    -1

  • 125. 匿名 2017/04/20(木) 14:29:38 

    カナダにいたときに、ネイティブの女の子たちが、「イギリス英語の男性セクシーだよね」って話で盛り上がってた

    +30

    -2

  • 126. 匿名 2017/04/20(木) 14:29:59 

    映画、ブリジットジョーンズの日記を字幕で視たら、イギリス英語だよ。

    +17

    -2

  • 127. 匿名 2017/04/20(木) 14:30:17 

    帰国子女は性格悪い

    +3

    -11

  • 128. 匿名 2017/04/20(木) 14:31:58 

    >>23
    ベッカムはワーキングクラスの英語だよね。

    逆に、ハリー杉山の英語は
    アッパーのまわりくど〜い話し方だったよ。
    いいとこの坊ちゃんだもんね。

    +67

    -0

  • 129. 匿名 2017/04/20(木) 14:32:10 

    >>110
    米英反対じゃない?

    +28

    -0

  • 130. 匿名 2017/04/20(木) 14:33:11 

    月2回英会話自主グループで英会話習った時、定期的にテストがあるんだけど、リスニングテストがスコットランド訛りだったりコックニー訛りだったり。コックニーのスラングも出て来た事があって、殆ど分からず。
    先生はイギリス人なんだけど、アメリカ人の友達が「それは難しすぎるよ。私も分からないかも」と言っていた。
    でもオーストラリア人の友達に話し方が若干コックニー訛りのある人がいる。

    +15

    -0

  • 131. 匿名 2017/04/20(木) 14:36:13 

    >>90
    ネイティブと話したらネイティブみたいになれるっていうのは、妄想

    +25

    -0

  • 132. 匿名 2017/04/20(木) 14:41:54 

    >>128
    ベッカムはそういう事よく言われてるみたいだけど、英語分からないんでその違いが分からない 分かる人には分かるんですね

    +40

    -0

  • 133. 匿名 2017/04/20(木) 14:43:48 

    イギリスの映画は見てて聴き取れる部分が多いけどアメリカの映画は早すぎて何言ってるのか聴き取れない。

    +21

    -1

  • 134. 匿名 2017/04/20(木) 14:43:55 

    >>125
    映画ラブ・アクチュアリーでも、イギリス訛りの男性かわいい♡みたいなのあるよね

    +40

    -0

  • 135. 匿名 2017/04/20(木) 14:46:33 

    ババアだけど英語圏に留学してみたい
    できればイギリスに行きたいけど、物価と国民性に馴染めるか不安だわ
    ババアの学生もいますか?

    +31

    -2

  • 136. 匿名 2017/04/20(木) 14:47:55 

    oftenはオフンかオフトゥンか。

    +31

    -1

  • 137. 匿名 2017/04/20(木) 14:49:38 

    >>135
    いますよ〜
    34で行きましたよ〜
    語学学校で勉強してきました!
    まあまあ楽しかったわよ!

    +27

    -0

  • 138. 匿名 2017/04/20(木) 14:51:01 

    nike

    アメリカ ナイキ
    イギリス ナイク(クはあまり発音しない)

    +21

    -0

  • 139. 匿名 2017/04/20(木) 14:51:22 

    while と whilst とか、アメリカ英語しか習ったことないから仕事で初めてイギリス英語目にした時、違いが沢山ありすぎて困った

    +13

    -1

  • 140. 匿名 2017/04/20(木) 14:53:01 

    >>122
    イギリスは嫌みったらしい言い方するよね

    +7

    -7

  • 141. 匿名 2017/04/20(木) 14:53:49 

    >>110

    逆ですよ

    +12

    -0

  • 142. 匿名 2017/04/20(木) 14:56:28 

    エレベーターをリフトと言った為にテロリストと見破られ、マクレーンに一発お見舞いされたダイハード3

    +36

    -1

  • 143. 匿名 2017/04/20(木) 14:56:55 

    イギリス人の友達の子が中学の英語のテストで「入浴する」をtake a bath じゃなくてhave a bath と書いて不正解を貰い、腑に落ちない‼︎と怒ってた。
    日本の英語教育はアメリカ英語だし、教科書に沿わないと点数くれない先生は稀にいるとなだめた。
    因みにアメリカ人にhave a bath を使ったら「take 〜でしょ!」と言われた。

    +67

    -0

  • 144. 匿名 2017/04/20(木) 14:57:41 

    帰国子女について色々言われてますが、言わせてください。

    帰国子女は英語ができていいね〜って言われますが、苦労もたくさんしてます

    小学校で帰ってきたら小学生レベルの英語力だし、中学校で帰ってきたら中学生レベルの英語力です。
    最新のスラングを覚えることはまず無理だし、学術書などを読むにはゼロから単語を覚えなければいけません。

    帰国子女だから英語ができても当たり前と思われて、英語ができても誰も褒めてくれません。

    日本語については、大きなハンデを背負ってます。
    子供の頃から日本語と英語を同レベルに使いこなせるように、日本語だけを学ぶ子供よりも大きな負担の下で、日本語を学んでいます。
    日本語が下手だと、もちろん日本では馬鹿にされます。

    帰国子女が、英語を使わない国、日本で英語力を保ち続けるのはとても難しいし、努力を要することです。

    馬鹿にされないように諺や慣用句などネイティブレベルの日本語を一生懸命に学んで、なおかつ自分の武器としての英語力をキープする努力も続けなければいけません。

    帰国子女はセコイとか言われることが多いですが、言語に対して2倍努力する宿命を背負っているようなもので、実際はしんどいことも多いです。

    +113

    -8

  • 145. 匿名 2017/04/20(木) 15:00:58 

    >>144
    整った日本語だね
    努力してるんだろうなって思った

    +90

    -3

  • 146. 匿名 2017/04/20(木) 15:02:07 

    空港で"並んで下さい"って言われた時に
    "line"ではなくて、"queue "を使っていてイギリスに着たんだなーと改めて思いました。

    +43

    -0

  • 147. 匿名 2017/04/20(木) 15:05:26 

    Mom
    Mum

    +6

    -1

  • 148. 匿名 2017/04/20(木) 15:11:43 

    >>143
    あぁそれも特徴的な違いだよね
    見せてもらいますか?も英はCan I have a look?
    って感じ

    +19

    -1

  • 149. 匿名 2017/04/20(木) 15:13:00 

    >>144
    二十歳までアメリカに住んでいた帰国子女の人が 日本で通訳をしていたけど、日本語のレベルで活躍出来る仕事の場も大きく変わるとボヤいていた。
    結局は3年間日本に居たけど、アメリカに戻ったよ。日本人は好きだけど、話す時は英語で考えて日本語に訳すから大変だと。
    独学で英会話勉強して、間違いも気にせず話していた私に いつも「頑張っているよね」と声をかけてくれた。
    凄く優しい人だったよ。

    +58

    -1

  • 150. 匿名 2017/04/20(木) 15:14:37 

    >>147
    mumの発音が凄く難しかった。
    途中で諦めた。

    +7

    -0

  • 151. 匿名 2017/04/20(木) 15:18:54 

    >>135
    26歳のわたしが一番年上だったかも。
    先生や日本以外の国の子には名前で呼ばれていたけど、日本人からは姉さんて呼ばれてましたw

    +14

    -0

  • 152. 匿名 2017/04/20(木) 15:22:42 

    fortnight イギリス英語で二週間

    個人的にロマンチックな響きに聞こえて大好き。
    他の国のネイティヴ達は 何それ⁈間違いじゃね⁈だけど。
    で、それを日本に15年住んでるイギリス人に話したらSNSで「僕が居ない15年間でfortnight は死語になったの?」と書き込み、彼のイギリス人仲間が「使ってるよ」と慰めていた。

    +26

    -0

  • 153. 匿名 2017/04/20(木) 15:32:10 

    >>135
    アメリカですが…
    大学の語学学校に日本から
    定年退職したおじさんと
    お子さんが二人いるお母さんいましたよ。
    おじさんは退職金で…
    現地の学生と積極的に話してました。
    お母さんは旦那さんも子供達も
    留学に賛成してくれて、単身で来たそうです。

    チャレンジに年齢は関係ないですよ!

    +65

    -0

  • 154. 匿名 2017/04/20(木) 15:36:53 

    got
    イギリス→ゴット
    アメリカ→ガット

    +24

    -0

  • 155. 匿名 2017/04/20(木) 15:38:00 

    アメリカ→ギュインギュイン~
    イギリス→ガクンガクン、

    +4

    -0

  • 156. 匿名 2017/04/20(木) 15:40:15 

    テイクアウト(take out)はイギリスでは「take away」
    だと林望氏のエッセイで知った。
    シンガポールでエッグタルトを買うときに「take out please」と言ったらおばちゃんが?という顔。
    もしかしたらと「take away」と言い直すとOK(^-^)vと袋に入れてくれた。

    +37

    -2

  • 157. 匿名 2017/04/20(木) 15:45:32 

    逆にわたしはアメリカ英語の方が聞き取りやすい。
    はじめてワンダイレクションの動画みたときは、はじめなんて言ってるか分かんなくて3回目でやっと分かった。

    +34

    -0

  • 158. 匿名 2017/04/20(木) 15:58:21 

    アメリカ英語は、日本の関西弁
    イギリス英語は、日本の標準語

    +36

    -7

  • 159. 匿名 2017/04/20(木) 16:01:14 

    >>40
    エディがインタビューで英語で話してるの初めて見て聞いた時 オカマみたいな喋り方でびっくりしたけどな

    +1

    -0

  • 160. 匿名 2017/04/20(木) 16:01:29 

    not at all

    英 ノッツァッツォー
    米 ナーラロー

    +42

    -3

  • 161. 匿名 2017/04/20(木) 16:05:11 

    月日の言い方違う

    イギリスのが丁寧

    +8

    -2

  • 162. 匿名 2017/04/20(木) 16:28:05 

    >>23
    上流階級の英語ぜんぜん聴き取れないわ
    同じ英語と思えない

    +13

    -0

  • 163. 匿名 2017/04/20(木) 16:31:32 

    Get any better?

    イギリス ゲット エニィ ベトゥアー?

    アメリカ ゲロエニベラ?

    +42

    -2

  • 164. 匿名 2017/04/20(木) 16:33:26 

    >>110
    directはドレクトかな

    +2

    -0

  • 165. 匿名 2017/04/20(木) 16:34:35 

    イギリスのシンガーソングライターのEd Sheeranが『Castle on the hill』という曲中でCastleをキャッスルじゃなくてカッスルって歌ってた!

    +32

    -2

  • 166. 匿名 2017/04/20(木) 16:41:36 

    The stone rosesのボーカル(マンチェスター出身)がin me を「エン メィ」と歌う。

    +8

    -1

  • 167. 匿名 2017/04/20(木) 16:41:51 

    字幕なしでもある程度英語理解できるようになったけど
    LとRの違いだけは分かりづらい
    日本人として生まれてきた宿命なのだろうか

    +26

    -1

  • 168. 匿名 2017/04/20(木) 16:51:15 

    夫の横でサッカー(正しくはフットボールか)のプレミアリーグ見てると、スコットランド訛りの人の実況はほぼ聞き取れない。 Betweenを「バイーン」に近い発音で言ってたり。
    イングランドの中でもカチコチ具合の個人差大きいよね。ジュリー・アンドリュースの発音はとても聞き取りやすいなと思う。

    +8

    -1

  • 169. 匿名 2017/04/20(木) 17:06:21 

    アメリカで2つの州とイギリス一箇所住んだけど、どこもいろいろ違ってた。
    アメリカの南部なまり(それもど田舎の)は本当に宇宙語だった。同じ南部でもアトランタのような都会ではねっとりしてるなーと感じる程度だったのに。

    +19

    -0

  • 170. 匿名 2017/04/20(木) 17:10:13 

    can'tが上手く発音出来なくて「You can or you can't??」って聞き返されるからと、何故かcan'tだけはイギリス的に「カント」と発音していたら、毎回相手に苦笑されて不思議がってた人がいる。

    原因はカントの発音。
    相手にはcunt=女性器って聞こえてるんだよね。

    +27

    -0

  • 171. 匿名 2017/04/20(木) 17:50:01 

    >>28
    凄い‼︎ まさにこんな感じ(・ω<)☆

    +3

    -1

  • 172. 匿名 2017/04/20(木) 17:52:33 

    職場のイギリス人が「ファンシーアカッパ?」と、よく言ってる。お茶でもどう?という意味だって。
    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +38

    -0

  • 173. 匿名 2017/04/20(木) 17:59:26 

    >>170
    陽気なアメリカ人夫婦と真面目なイギリス人の友達とcan’tの発音の違いが話題になった時に、アメリカ人夫が「Her カ〜ントw」とふざけて言い出した。
    私も直ぐに分かって笑い出したけど、イギリス人の友達が不思議そうな顔して笑わないので、彼の奥さんが小声で「止めなさいよ!」と制した事がある。

    +15

    -1

  • 174. 匿名 2017/04/20(木) 18:12:24 

    >>136
    え?!まじでオフトゥンの発音なの?!

    +13

    -0

  • 175. 匿名 2017/04/20(木) 18:28:58 

    >>117
    UK音楽好きで、英語力乏しいくせに地元TVのインタビューとかの動画見たりするんだけど、やはり9割がた何言ってるかわからないものの(でもわかると嬉しいw)、字幕(当然英語)出るやつとかパネルが出て読みあげてるのみたいなので、ローマ字読みに近いのが多いことに気付いたよ。

    +17

    -0

  • 176. 匿名 2017/04/20(木) 18:29:09 

    イギリスは語尾がシュッ!シュッ!って言ってる感じがする。

    +9

    -1

  • 177. 匿名 2017/04/20(木) 18:29:50 

    イギリス人のホストマザーに、「我が家でゴミのことをトラッシュと言ったらつまみ出すわよ!」と初日に言われた。イギリスでは、ゴミはラビッシュ。

    +38

    -0

  • 178. 匿名 2017/04/20(木) 18:42:32 

    発音だけでなくて、言い回しや単語も結構違いますよね。
    Are you queuing? (英)
    Are you in line? (米)


    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +26

    -0

  • 179. 匿名 2017/04/20(木) 18:47:16 

    TOEICのイギリスおばちゃんの音声は聞き取りにくい…
    誰かわかってくれる?

    イギリス英語というより、個人の癖なのか?

    +18

    -0

  • 180. 匿名 2017/04/20(木) 18:48:56 

    アメリカ英語はガムみたいな感じ
    イギリス英語はレタスみたい

    +7

    -1

  • 181. 匿名 2017/04/20(木) 18:56:20 

    >>173
    かなり下ネタですね(笑)

    +10

    -0

  • 182. 匿名 2017/04/20(木) 18:56:33 

    映画は
    movieはアメリカ
    cinemaがイギリス

    +19

    -1

  • 183. 匿名 2017/04/20(木) 18:57:59 

    Either neither
    アイザー イーザー
    この違いが初めて知ったやつかな。
    高校受験の時。私立第一だったから。

    +7

    -2

  • 184. 匿名 2017/04/20(木) 19:02:51 

    イギリス英語はbloodyをよく使う。アメリカでいうf○○kみたいなものなのかな?

    +20

    -1

  • 185. 匿名 2017/04/20(木) 19:05:25 

    >>158
    え、てことは、もし英語覚えたくて留学して英語覚えるならアメリカのニューヨークが一番かと思ったけど、イギリスのほうがいいってこと?

    +3

    -3

  • 186. 匿名 2017/04/20(木) 19:20:59 

    アメリカで育った私はイギリス英語の方が聞きとりにくい。
    イギリス英語でもはっきり喋ってくれたら問題ないけど
    サッカーのルーニーとかファーガソンみたいな訛りの人は無理。

    +23

    -0

  • 187. 匿名 2017/04/20(木) 19:22:58 

    >>185
    ニューヨークはアメリカでも単語をつなげてしゃべる訛りでイギリス英語の対極かも。でもいろんな人種の人がいるからブロークンの人も多いし通じそう。

    +8

    -2

  • 188. 匿名 2017/04/20(木) 19:24:16 

    イギリス英語のほうが聞き取りやすいって人が多いことにびっくり。
    学校時代ずっとアメリカ英語で学んできたからイギリス英語ぜんっぜん聞き取れない。

    +43

    -3

  • 189. 匿名 2017/04/20(木) 19:27:22 

    イギリスにホームステイしていたとき、サッカーの雑誌ほしくて、サッカーマガジンほしいといったら通じなくて、フットボールで通じた。

    +4

    -0

  • 190. 匿名 2017/04/20(木) 19:32:35 

    >>188私もアメリカ英語の方が癖がない感じがする。アメリカ英語=標準語、イギリス英語=関西弁って感じがする。

    +14

    -6

  • 191. 匿名 2017/04/20(木) 19:34:14 

    トップギアにベネディクトカンバーバッチが出てたとき
    アメリカ英語は母音が強いから温かみがあって
    イギリス英語は子音が強いから知的だと言っていたよ

    +20

    -0

  • 192. 匿名 2017/04/20(木) 19:35:11 

    >>184
    bloodyはスゲェ〜とか超〜みたいに強調で使われる。
    bloody hell‼︎とかね。
    bloodyの後にポジティブな言葉も来るし、寒い時や霧が凄い時もbloody cold とかbloody foggyとか。

    発音はイギリスだとブラディーだけどアメリカだとブロディーなのかな。
    アメリカ人にブラディーって言っても通じなくて訂正された。

    +18

    -1

  • 193. 匿名 2017/04/20(木) 19:35:24 

    アメリカの大学に留学してました。イギリス英語は発音に違和感ありまくりで個人的に聞き取りにくいです。アメリカ英語を聞き慣れちゃうとそうだと思います。ヨーロッパの人が話す英語はイギリス英語がほとんどなので、聞き取りにくいです。

    +23

    -3

  • 194. 匿名 2017/04/20(木) 19:35:38 

    アメリカ人からするとイギリス英語はスノッブな感じらしいです。

    +11

    -0

  • 195. 匿名 2017/04/20(木) 19:45:06 

    アメリカの大学とイギリス英語圏の大学に留学してました。
    アメリカ英語に慣れてた私にはイギリス英語は全く聞き取れず、使う単語も違うし文法もなんか違うし、英語を嫌いになりそうだったよ( 笑 )
    でもタームの終わりに、初め全く聞き取れなかったリスニングのスクリプトがほぼ完璧に聞き取れるようになって感動した!
    今はどっちも大丈夫だけど、イギリス英語の方がかっちりした感じがするよね

    +21

    -1

  • 196. 匿名 2017/04/20(木) 19:46:23 

    のっつぁっつぉー
    笑ったwww

    +10

    -0

  • 197. 匿名 2017/04/20(木) 19:47:45 

    >>193そうかな?ドイツ人とかフランス人とか聞き取りやすいけどね。臭みがない感じで。ミスタービーンとかオアシスのノエルとかマジで分からん。

    +8

    -2

  • 198. 匿名 2017/04/20(木) 19:56:54 

    >>17
    確かにそうだね。 waterやletterやなんかも米ではワーラー、レラーだけど英ではtをきちんと発音するような気がする。

    言い方が悪いけど米はダルイ感じ?

    あとセーターの言い方も違ったような。もう忘れたっす。TOEIC710点す。

    +10

    -3

  • 199. 匿名 2017/04/20(木) 19:57:51 

    >>197
    同感。もっと言えば日本人の英語が一番聞き取りやすい。

    +26

    -0

  • 200. 匿名 2017/04/20(木) 20:02:50 

    アメリカの英語はスラスラって感じ
    イギリスの英語は強弱強弱って感じる

    +12

    -0

  • 201. 匿名 2017/04/20(木) 20:07:21 

    ズボン
    米 pants
    英 trousers

    スニーカー
    米 sneakers
    英 trainers

    +9

    -0

  • 202. 匿名 2017/04/20(木) 20:14:43 

    カタカナ英語に近いと言って本当にカタカナ英語で発音して
    イギリス英語と言ってるマヌケな日本人が多いよねw

    +17

    -1

  • 203. 匿名 2017/04/20(木) 20:41:04 

    ミスターストレンジのカンバーバッチは英国英語だよね

    +1

    -1

  • 204. 匿名 2017/04/20(木) 21:05:45 

    アメリカ英語はRのクセが強い。
    なぜあそこまでRを強調するんだろ。
    イギリス英語はwaterは日本人が発するwaterで通じるよね。

    +32

    -2

  • 205. 匿名 2017/04/20(木) 21:16:50 

    So-soの時に手のひらをフリフリするの。
    イギリス人の知り合いが言うには、イギリスじゃやらないらしい。
    知り合いは日本に来て、アメリカ人と日本人がやっているの見て覚えて、帰国した時に自然に手をひらひらさせたら 友達に「お前いつからアメリカかぶれになったんだよ」とからかわれたと言っていた。

    +25

    -1

  • 206. 匿名 2017/04/20(木) 21:25:11 

    イギリス留学した人って、アメリカが嫌いでイギリスを崇拝している。そしてすごくわざとらしいブリティシュイングリッシュの発音をする。

    +25

    -2

  • 207. 匿名 2017/04/20(木) 21:27:19 

    イギリス英語- aubergine
    アメリカ英語-eggplant

    +3

    -0

  • 208. 匿名 2017/04/20(木) 21:27:28 

    >>156

    take out なんてどこも使わないんじゃない?
    アメリカはto goやし

    +28

    -0

  • 209. 匿名 2017/04/20(木) 21:28:01 

    ブランド名の読み方も違うみたい。
    adidasは

    イギリス→アディダス
    アメリカ→アディーダス

    らしい

    +3

    -0

  • 210. 匿名 2017/04/20(木) 21:30:26 

    自分は英語を話せない典型的な日本人だけど、イギリス英語はあまり抑揚がなく平坦でアイウエオに近い発音なのかと思う。日本人からしたら聞き取りやすく感じる。

    +9

    -3

  • 211. 匿名 2017/04/20(木) 21:30:46 

    >>88
    8がエイトじゃなくてアイトですね。

    +4

    -0

  • 212. 匿名 2017/04/20(木) 21:36:41 

    ピーマンはイギリスだとcapsicum
    アメリカだとgreen pepper?

    +6

    -1

  • 213. 匿名 2017/04/20(木) 21:43:51 

    好きなひといたらごめん
    アメリカ英語っていちいち余計な空気が音の中に入ってる感じして私には耳障りに感じる
    あと実はアメリカ人イギリス人インド人アラブ人以外の英語のほうが聞きとりやすい…
    ネイティブ並みに喋られないくせに人のこと言っちゃいけいないけど
    インド人とアラブ人の英語、マジで英語と思わなかったくらい癖が強かった

    +22

    -1

  • 214. 匿名 2017/04/20(木) 21:50:26 

    でも1Dとかスパガとか歌うときはアメリカなまりなパターン多いよね

    +3

    -0

  • 215. 匿名 2017/04/20(木) 22:06:59 

    使う単語も違うし、
    地下鉄:TUBE(イギリス)、SUBWAY(アメリカ)
    出口:WAY OUT(イギリス)、EXIT(アメリカ)

    因みにアメリカで「WAY OUT」は、危ない人って意味。

    私は、アメリカ英語派。カリフォルニアアクセントが好き。イギリス英語は、ロンドンはまだしも、それ以外の訛りは、さっぱり判らない(*_*)

    +10

    -0

  • 216. 匿名 2017/04/20(木) 22:11:27 

    イギリス英語の方が聞き取りやすいってのはあんまり納得できないな〜
    日本人こそアメリカ英語を聞き慣れてるからrがちゃんと発音されるアメリカンのが聞き取れると思うよ。日本人の発音自体はイングリッシュには近いのかもしれないけど。
    実際イングリッシュはぼそぼそ息を吐くように喋るから聞き取れないよ中々。

    +26

    -3

  • 217. 匿名 2017/04/20(木) 22:22:37 

    ロンドンに旅行に行ったら聞き取りにく過ぎてびっくりした。ホテルがスペイン系でさらに訛りがひどくてわけわからず。辛かった。

    +6

    -1

  • 218. 匿名 2017/04/20(木) 22:24:45 

    昔カナダに住んでいて、ニューヨークに遊びに行った時にカナディアンより喋るスピードが速くてビックリしたな。。。
    アメリカよりカナダの英語は聞き取りやすいよ。

    +17

    -0

  • 219. 匿名 2017/04/20(木) 22:26:18 

    オーストリアの子とおしゃべりしたとき
    私「apartment」
    彼女「flat」

    ↑の子はオーストリア人だからイギリス訛りきつくなたったけど、本家のイギリス人の英語を聞き取るのは苦手
    ハー、ハー言ってるから何かと思ったらhairだった。。。

    +9

    -0

  • 220. 匿名 2017/04/20(木) 22:28:24 

    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +2

    -1

  • 221. 匿名 2017/04/20(木) 22:28:24 

    >>174
    クレイグデイヴィッドとかもそう歌ってるよ

    +1

    -0

  • 222. 匿名 2017/04/20(木) 22:33:01 

    >>221
    おー懐かしい!Hidden Agendaがすきでした

    +0

    -0

  • 223. 匿名 2017/04/20(木) 22:40:54 

    旦那はアメリカ・イギリス・オーストラリア、私はアメリカの帰国子女だけど
    聞きやすいのはアメリカ英語で一致した。

    +10

    -1

  • 224. 匿名 2017/04/20(木) 22:55:39 

    アメリカ英語は母音(a,i,u,e,o)の後のRを発音しないんだって。
    例えばclerk(事務員)
    イギリス英語では「クラーク」だけど、アメリカ英語では「クラック」
    高校時代の英語で倣った。

    +2

    -10

  • 225. 匿名 2017/04/20(木) 22:56:20 

    >>191
    トップギアで思い出したけど車関係の単語も英米で全然違うよね。
    イギリスの方が日本で使ってる単語が多い。(ボンネットとか)

    +5

    -0

  • 226. 匿名 2017/04/20(木) 22:56:31 

    イギリス英語とアメリカ英語の違い

    +14

    -0

  • 227. 匿名 2017/04/20(木) 22:57:55 

    イギリス英語
    マー、マーって何のことかと思ったらmayorだったwww

    +2

    -0

  • 228. 匿名 2017/04/20(木) 23:00:08 

    >>224
    いや、普通にクラークって言うけど

    +12

    -0

  • 229. 匿名 2017/04/20(木) 23:05:16 

    >>208
    Take out 使いますよ

    +6

    -1

  • 230. 匿名 2017/04/20(木) 23:09:20  ID:l9VG1SAAu7 

    イギリス英語はuが追加された単語がなんだか多い。例えば代表的なものは…

    「色」
    アメリカ color
    イギリス colour

    「お願い」
    アメリカfavor
    イギリスfavour

    「湾」
    アメリカ harbor
    イギリス harbour

    など。なんとなくuが入っている方が柔らかい感じがして好きです。
    私はイギリスで語学学校も大学院も行ったのでアメリカ英語には苦労させられてます苦笑

    +11

    -0

  • 231. 匿名 2017/04/20(木) 23:12:45 

    シェリー(米)とハリー杉山(英)がラジオでアメリカとイギリスの英語の違いを言ってたよ。【これ試着していいですか?】は「(米)Can I try this on?(英)Can I possibly give it a go?」

    +9

    -0

  • 232. 匿名 2017/04/20(木) 23:39:13 

    イギリス英語は東京の標準語的。NHKアナウンサーのニュース聞いてるように訛とかなく上品。

    アメリカ英語は関西弁的な。個性があって主張もあって抑揚がある。

    +8

    -4

  • 233. 匿名 2017/04/20(木) 23:58:23 

    米国語は子音に重点
    英国語は母音に重点をおいてる感じ

    +0

    -2

  • 234. 匿名 2017/04/20(木) 23:58:45  ID:ajO25OCqZc 

    イギリス英語のほうが聞き取りにくい。

    +10

    -3

  • 235. 匿名 2017/04/21(金) 00:04:10 

    >>41
    カンティーンわかる!
    私も昔ニュージーランドに留学してたんだけど、学校の売店はカンティーン(canteen)だった。懐かしい。

    +3

    -0

  • 236. 匿名 2017/04/21(金) 00:27:30 

    007を観ると違いが解りやすいですよ!
    正しいイギリス英語を話せるのが出演条件に組み込まれているので、抑揚や含みを持たせた話し方など数式のように美しいです。

    +9

    -0

  • 237. 匿名 2017/04/21(金) 00:38:23 

    >>229
    あなたが日本人だから、店員が対応してくれているだけで、和製英語で正しくありません。アメリカはto go、イギリス含むヨーロッパではtake awayが主流で、イギリスの若者と寒い北へ行けば行くほど言葉を略す傾向が強く、awayの一言で済まされています。

    +14

    -0

  • 238. 匿名 2017/04/21(金) 00:51:06 

    hereとかもそうだよね
    ヒアー(米)とヘー(英)
    one directionの歌とか聴いてるとわかりやすい
    英国人の友人がいるけど、やっぱり米英語は気になるみたいでよく日本人に注意してる(笑)

    +7

    -0

  • 239. 匿名 2017/04/21(金) 00:52:50 

    アメリカに留学してからそれに慣れてしまい、イギリスやオーストラリアの英語は何言ってるかわからない事多いです。英語ではなくそれに近い何か別の言語って感じに思える。

    +4

    -0

  • 240. 匿名 2017/04/21(金) 00:58:20 

    イギリス英語が聞き取りやすいって正気か?
    アメリカ英語の方が聞き取りやすいわ。
    schedule をイギリス人が セッチュール
    って発音してたのは衝撃だったわ。
    聞き取れるかよ(笑)

    +16

    -2

  • 241. 匿名 2017/04/21(金) 01:27:29 

    日本の学校で習っているのはアメリカ英語だと思う。
    文法とか使う単語がイギリスだとあっさりしていて、アメリカだとごちゃごちゃしているイメージ。

    +15

    -0

  • 242. 匿名 2017/04/21(金) 01:27:34 

    イギリスのブライトンに住んでました。
    このトピ楽しい~~。

    +5

    -4

  • 243. 匿名 2017/04/21(金) 01:47:09 

    なんか勉強になる。
    もっと教えて下さい。

    +8

    -0

  • 244. 匿名 2017/04/21(金) 01:47:32 

    私は英語が苦手なので外国人と会話する時は
    単語だけを聞き取って頭の中でそれを組み立てて
    相手の言いたい事を推理するって方法を取ってるんだけど、
    アメリカ英語の方が単語がポンポン耳に入ってくる。
    イギリス英語は教科書の文章みたいな話し方にまず面喰って
    単語が全然頭に入って来なかった。
    イギリス英語の方がよく聞き取れるって人は英語の授業が
    ちゃんと出来た人だと思う。

    +1

    -4

  • 245. 匿名 2017/04/21(金) 02:11:04 

    >>119
    ハリーはプライドが高すぎる

    +3

    -0

  • 246. 匿名 2017/04/21(金) 02:17:54 

    イギリス英語はTのアクセントが強い

    そのまま文字通り発音するのがイギリス
    water later tomato
    アメリカだとワラー、トメイトゥ
    みたいになるww

    アメリカ英語で教育されてきてるし
    映画とかもアメリカ英語だから馴染みはあると思うけど
    ぶっちゃけイギリス英語の方がききやすいし
    発音も楽だと思う。

    +6

    -2

  • 247. 匿名 2017/04/21(金) 02:17:57 

    外国人がくるレストランで働いてます
    英語は高校で習ったっきりでほとんど話せません
    でも注文はメニューに限定なのでなんとか聞き取ってます
    で問題はオーストラリア人
    何を言ってるのか全然わからなくて上司2人を連れてきて聞いてもらったけどそれでもわからなかった
    ラムとかBeerとか色々持っていったがNOで、最終的に「水」だった

    +7

    -0

  • 248. 匿名 2017/04/21(金) 02:21:07 

    長くなるけどごめん
    骨董と中古と新品あつかう雑多で変な店に勤めてる
    英語のサイトすらない見つけにくい店なのに何故かわからないけど外国人もよくくる
    このトピ見てて、働きはじめで英語にあまり触れてなかった当初の出来事が思い出された
    若いイギリス人がふらと立ち寄りあれこれみてて、私を呼び止めたかと思うとある商品を指してこれはセカンドハンドかといった。その瞬間私の全身に衝撃が走った。
    私は普段当たり前のようにユーズドと言ってたんだけどセカンドハンドというのはとても物を大切にしているように聞こえたんだよね
    言葉を道具と同じように捉えてたんだけど実質的に言語が生きてるコミュニケーションツールだという認識に代わったというか。ただの中古という意味以上に意味があるように感じてさ。実際のところどうかはわからんけど。
    上手く表現できないけどそれからは気に入ったのでセカンドハンドのほう使ってる

    +17

    -2

  • 249. 匿名 2017/04/21(金) 03:03:13 

    >>204 確かに、アメリカ人も元々イギリスからの移民なのになぜあそこまでRを強調するようになったのか不思議だね

    +4

    -1

  • 250. 匿名 2017/04/21(金) 03:06:27 

    >>231 イギリス回りくどい(笑)

    +6

    -0

  • 251. 匿名 2017/04/21(金) 03:08:36 

    >>49
    オーストラリアの英語はイギリスに似てますね。

    oftenはオフトゥン
    eitherはアイザー
    can'tはカント
    ground floor、bloody、lovely、rubbishと言う、あまり巻き舌じゃないなど、一緒。

    ただ発音が田舎くさいと思われてますねー よく言われるのがtodayをトゥダイと言うって。
    でも若い人とか都心の人はそこまで酷く訛らないんだけどな。都市部の若者の英語は、アメリカとイギリスのクセをなくして、ちょっと訛った位のイメージです。ヒュージャックマンの素の時の英語が良い例ですね。

    ていうかみんなそんなに聴き取り辛いのか…シドニーに住んでたから私はオーストラリア英語が1番聞きやすい(笑) 田舎に行くと何言ってるか全然わからなくなるけど。

    +3

    -1

  • 252. 匿名 2017/04/21(金) 03:14:25 

    関西弁と標準語の違いみたいだね
    元々は関西弁のほうが標準だったのに今では訛ってることになっちゃって。
    英語もイギリスが元なのにアメリカが主流でイギリス訛りとか言われちゃう

    +5

    -0

  • 253. 匿名 2017/04/21(金) 03:28:10 

    >>79
    イギリスではundergroundとか tubeとか言う

    +1

    -0

  • 254. 匿名 2017/04/21(金) 03:38:26 

    253です
    hey!いっぱい出てたわdude!

    イギリスではoi! bloke lad

    +2

    -0

  • 255. 匿名 2017/04/21(金) 03:59:22 

    >>169

    ちなみに、アメリカ南部のどちらの州ですか?
    わたしもど田舎に住んでいましたっ!
    同じだったりして・・

    +0

    -0

  • 256. 匿名 2017/04/21(金) 05:18:35 

    面倒くさい時はアメリカ英語でサラサラ話して
    相手に聞き取りやすいように話す時はゆっくりイギリス英語
    アメリカにいるときはイギリス英語を話してた 笑
    私はイギリス英語の方がなぜか好き

    +6

    -2

  • 257. 匿名 2017/04/21(金) 05:19:21 

    イギリス英語は男性が話してるのが何かゲイっぽく感じる

    +3

    -4

  • 258. 匿名 2017/04/21(金) 06:05:57 

    英語を勉強してる時に感じたのは、
    イギリスは割とスペル通りに読むけど
    アメリカだとスペルの一部をくっつけたり発音しなかったりスペルと少し違う感じ
    だから断然イギリス英語の方がわかりやすい

    +8

    -1

  • 259. 匿名 2017/04/21(金) 07:41:05 

    イギリス
    it's a lovely day, innit? イッツアラブリーダイ イネ?
    isn't it が訛ってイネみたいな発音になる。

    +2

    -2

  • 260. 匿名 2017/04/21(金) 08:06:21 

    これ面白いよ
    特集「これ、英語で何て言うの?アメリカンVSブリティッシュ」 フルバージョン - YouTube
    特集「これ、英語で何て言うの?アメリカンVSブリティッシュ」 フルバージョン - YouTubeyoutu.be

    今夜は、アメリカンイングリッシュのシェリーさんをお迎えし、 ブリティッシュイングリッシュのハリーさんと対決! アメリカンとブリティッシュの言葉の違いを探ります。


    +3

    -0

  • 261. 匿名 2017/04/21(金) 08:06:41 

    最近のイギリス人は逆にアメリカ訛りの英語を話そうとしているって言ってました。
    なんかかっこいいんだって

    でもアメリカ人からしたら、イギリス英語は洗練されてる感じらしいです。大阪弁と京都弁の違いって言ってました。

    +6

    -2

  • 262. 匿名 2017/04/21(金) 08:08:36 

    >>197
    フランス人はhの音を落とすから、脳内でhを補完しながら聞かなきゃならないのが疲れるw
    アウジズ→ああハウジズ(houses)ね、みたいな具合

    +5

    -0

  • 263. 匿名 2017/04/21(金) 09:05:19 

    英検やTOEIC、大学のセンターのリスニングはどっちですか?

    +1

    -0

  • 264. 匿名 2017/04/21(金) 09:43:41 

    >>1
    アメリカだって、州で訛りとかあるでしょ

    +0

    -0

  • 265. 匿名 2017/04/21(金) 09:45:59 

    とある毒舌なブログのイギリス妻が
    スコットランドのちびっこには
    How old are you?が通じなくて
    What age?だと通じるとこないだ書いていた。
    成長するにつれてhow〜で通じる傾向なんだと。
    自分はまったく英語しゃべれないけど
    へぇ〜〜〜〜って
    ここでもこういう違う話聞けるの楽しい(´∀`)

    +6

    -0

  • 266. 匿名 2017/04/21(金) 11:03:14 

    オーストラリアはイギリス英語ですよね?

    +1

    -2

  • 267. 匿名 2017/04/21(金) 11:13:04 

    >266

    オーストラリアはオーストラリア英語だよ

    +9

    -1

  • 268. 匿名 2017/04/21(金) 11:18:02 

    >>266
    ベースはイギリス英語のコックニーと呼ばれる下町言葉
    「マイ・フェア・レディ」のイライザがコテコテコックニー訛り
    日本に来て数年経つ知り合いのオーストラリア人はすっかりオーストラリア訛りが抜けたもんだから、
    久しぶりに帰国して現地のアナウンサーの訛りを聞くと違和感があって「あんた学校教育受けてきたの?」と突っ込みたくなると言ってたw

    当初は朝鮮半島ではなくオーストラリアに向かう予定だったアメリカの空母カール・ビンソンの甲板には、デカデカとオーストラリアの挨拶"G'DAY MATE"が書いてあったよ

    +6

    -1

  • 269. 匿名 2017/04/21(金) 11:32:29 

    >>248
    中古品の店はセカンドストアでユーズドストアとは言わないから、、アメリカもイギリスも

    +2

    -0

  • 270. 匿名 2017/04/21(金) 11:42:40 

    アパート

    アメリカ:apartment
    イギリス:flat


    アメリカ:candy
    イギリス:sweets

    乳母車

    アメリカ:baby buggy
    イギリス:pram

    運転免許証

    アメリカ:driver’s license
    イギリス:driving licence

    映画

    アメリカ:movie
    イギリス:film

    エレベーター

    アメリカ:elevator
    イギリス:lift

    カーニバル

    アメリカ:carnival
    イギリス:fair

    解雇される

    アメリカ:be laid off
    イギリス:be made redundant

    横断歩道

    アメリカ:crosswalk
    イギリス:pedestrian crossing

    ガソリンスタンド

    アメリカ:gas station
    イギリス:petrol station

    紙タオル

    アメリカ:paper towel
    イギリス:kitchen paper

    缶詰

    アメリカ:can
    イギリス:tin

    休暇

    アメリカ:vacation
    イギリス:holiday

    クッキー

    アメリカ:cookie
    イギリス:biscuit

    掲示板

    アメリカ:bulletin board
    イギリス:noticeboard

    携帯電話

    アメリカ:cell(ular) phone
    イギリス:mobile (phone)

    消しゴム

    アメリカ:eraser
    イギリス:rubber

    更衣室

    アメリカ:locker room
    イギリス:changing room

    交差点

    アメリカ:intersection
    イギリス:cross roads/ junction

    高速道路

    アメリカ:free way, expressway
    イギリス:motorway

    校長

    アメリカ:principal
    イギリス:headmaster

    公立学校

    アメリカ:public school
    イギリス:state school

    ゴミ

    アメリカ:trash, garbage
    イギリス:rubbish

    ゴミ箱

    アメリカ:garbage can
    イギリス:dustbin

    サッカー

    アメリカ:soccer
    イギリス:football

    市街地

    アメリカ:downtown
    イギリス:city centre

    時刻表・時間割

    アメリカ:schedule
    イギリス:timetable

    紙幣

    アメリカ:bill
    イギリス:note

    シャンプー

    アメリカ:shampoo
    イギリス:hairwash

    〜を修理する

    アメリカ:repair 〜
    イギリス:mend 〜

    食堂

    アメリカ:cafeteria
    イギリス:canteen

    店員

    アメリカ:salesclerk
    イギリス:shop assistant

    ハンドバッグ

    アメリカ;purse
    イギリス:handbag

    ショッピングセンター

    アメリカ:(shopping) mall
    イギリス:shopping centre

    +8

    -2

  • 271. 匿名 2017/04/21(金) 11:53:35 

    >>269
    248だけど
    セカンドハンドの表現は『ストア』の紹介で使ってる訳じゃないし、
    あと両国人が両方とも使ってることは知ってるけどその上で私はセカンドハンドの表現のほうが好きだからあえてそれだけを使ってるというだけの話しよ
    両国人以外でも、どっちの表現も使うというのもちゃんと理解しておりますよ

    +1

    -0

  • 272. 匿名 2017/04/21(金) 12:27:06 

    ただの感覚なんだけど、
    イギリス英語はサクサクしたパイって感じで
    アメリカ英語はスニッカーズみたいなネチョっと濃い感じ。
    どっちも好きだよ。

    +6

    -4

  • 273. 匿名 2017/04/21(金) 13:00:57 

    >>249
    アメリカ英語や、オーストラリア英語などは祖先が多く移民した時に、その当時のイギリスで使われていた英語がそれぞれの国で残っていると聞いたことがある。

    +3

    -0

  • 274. 匿名 2017/04/21(金) 13:07:22 

    皆すごいね。勉強になるよ
    私なんか相手がゆっくり話してくれて、やっと聞き取れる。まともに喋れないし(>_<)
    ハァ~難しい

    +6

    -0

  • 275. 匿名 2017/04/21(金) 13:34:20 

    アメリカ人はよくダウントンアビーを見た翌日はイギリス英語真似してる
    ああ、あいつ昨日ダウントンアビー見たんだなってすぐわかるw

    +2

    -1

  • 276. 匿名 2017/04/21(金) 13:40:56 

    >>273
    アメリカ英語の「秋」はfallなんだけど、これはイギリス英語のautumnより古い言葉なんだって
    日本の方言でも、都から離れた土地ほど昔の言葉を残している

    +5

    -0

  • 277. 匿名 2017/04/21(金) 13:54:41 

    take out について、まったく通じない訳じゃないです。お持ち帰り店って意味の方が強いかな
    The 15 Best Places for Takeout in New York City
    The 15 Best Places for Takeout in New York Cityfoursquare.com

    We did the research so that you don't have to. Café Habana and Saiguette are on the list. See what other places made the cut.


    ただ、店員さんに聞かれる時は圧倒的にto go?って聞かれます

    +4

    -1

  • 278. 匿名 2017/04/21(金) 22:42:52 

    イギリス人の友達に赤ちゃんが生まれてから、イギリスではおしゃぶりの事をdummyと言うと教えて貰った。
    アメリカ英語とは違うと言っていたけど、アメリカ英語は私には覚えられず。
    友達の赤ちゃんが今後 私の英語の先生だわ。

    +2

    -0

  • 279. 匿名 2017/04/21(金) 23:56:05 

    >>41
    Canteen、学食ですね。

    +3

    -0

  • 280. 匿名 2017/04/22(土) 00:04:30 

    アメリカ英語と言えども、ニューヨーク、ボストン、オクラホマ、テキサス、カリフォルニアでもだいぶ違いますよね。

    もっと厳密に言えば、ニューヨーク内でもブルックリン辺りはEbonicsと呼ばれる、ラッパーのような喋り方。

    +4

    -3

  • 281. 匿名 2017/04/22(土) 15:42:28 

    んなことはない。大まかに北部英語と南部英語だけが分かりやすい違い。
    本物のアメリカ人なら州による違いを聞き分けられるかもしれないが、
    微々たるものでイギリス国内のような明らかな違いはないし、あなたが聞き分けられる
    ほど明確ではない。
    ebonicsは米黒人英語でブルックリンに限らない。

    +3

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後30日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

人気トピック

新着トピック