ガールズちゃんねる

知らぬは恥!? 外国人が爆笑する“和製語”ランキング

105コメント2017/02/04(土) 20:22

  • 1. 匿名 2017/02/03(金) 19:42:10 

    1位:ハンバーグ→【英】hamburger2位:シュークリーム→【英】cream puff3位:デコレーションケーキ→【英】fancy cake4位:フライドポテト→【英】french fries(一部抜粋)
    外国人が爆笑する和製語ランキング 1位「ハンバーグ」 - ライブドアニュース
    外国人が爆笑する和製語ランキング 1位「ハンバーグ」 - ライブドアニュースnews.livedoor.com

    私たちが普段使っているカタカナ語は和製語がいっぱい。「英語だと思ったら、和製語だった!」なんてことも。外国料理の名前、洋風の飲み物やスイーツも和製語だらけで、そのままでは英語として通じません。勘違いで恥ずかしい思いをする前に、正しい英語をチェックしましょう。

    +33

    -12

  • 2. 匿名 2017/02/03(金) 19:42:42 

    なにげに1位のやつしらなかった(笑)

    +239

    -9

  • 3. 匿名 2017/02/03(金) 19:43:06 

    爆笑?

    +171

    -4

  • 4. 匿名 2017/02/03(金) 19:43:15 

    もはや日本語なんで

    +331

    -3

  • 5. 匿名 2017/02/03(金) 19:43:41 

    マクドナルドの発音が違って爆笑しとった

    +16

    -9

  • 6. 匿名 2017/02/03(金) 19:43:47 

    こないだ外国人にシュークリームが通じなかったのはこれだったのか。
    勉強になりました。

    +145

    -3

  • 7. 匿名 2017/02/03(金) 19:43:54 

    >ファストフードのほうのハンバーガーと区別したい時はどうすればいいの? という場合は「hamburger steak」と言いましょう。「steak」がつくと日本と同じように「ハンバーグ+つけあわせ」スタイルになります。

    知らなかったー!

    +155

    -3

  • 8. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:07 

    最近のトピつまんなーい

    +45

    -20

  • 9. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:16 

    パン

    +8

    -6

  • 10. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:17 

    テイクアウトとか?

    +8

    -7

  • 11. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:19 

    そんなこと言われてもなぁ

    +34

    -2

  • 12. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:22 

    私らも外国人がひらがなとか感じのタトゥーみて
    爆笑してるよw

    +226

    -8

  • 13. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:37 

    幼稚園の献立表はフレンチフライって書いてあったわー

    +76

    -3

  • 14. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:44 

    アイスコーヒー

    +20

    -1

  • 15. 匿名 2017/02/03(金) 19:44:57 

    日本人同士で通じればいい

    +127

    -9

  • 16. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:02 

    クーラーは通じないな、なんだっけ?忘れた

    +16

    -4

  • 17. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:12 

    フライドポテトのことしか知らなかった私は無知

    +18

    -2

  • 18. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:19 

    ハンバーグはミートダンプリングかと思った

    +2

    -11

  • 19. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:30 

    野球のナイトゲームは和製だよね

    +10

    -10

  • 20. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:31 

    This is KATAKANA, NOT English.  

    +38

    -3

  • 21. 匿名 2017/02/03(金) 19:45:33 

    クルルァ → 車
    知らぬは恥!? 外国人が爆笑する“和製語”ランキング

    +10

    -13

  • 22. 匿名 2017/02/03(金) 19:46:03 

    ホチキスはステイプラー

    +63

    -2

  • 23. 匿名 2017/02/03(金) 19:46:19 

    >>6 シュークリームじゃ靴クリームんなっちゃうねw

    +26

    -6

  • 24. 匿名 2017/02/03(金) 19:46:35 

    シャツの発音が出来なくて難しい

    +4

    -1

  • 25. 匿名 2017/02/03(金) 19:46:55 

    シュークリームはフランス語か何かが語源じゃなかったっけ…?

    +94

    -2

  • 26. 匿名 2017/02/03(金) 19:47:31 

    マクドナルドはメクドノロドみたいな発音だった

    +34

    -4

  • 27. 匿名 2017/02/03(金) 19:47:42 

    デコレーションケーキ、decorated cakeで通じないのかな?
    フレンチフライって言うんだね。フィッシュ&チップスでチップスだと思ってた。

    +11

    -4

  • 28. 匿名 2017/02/03(金) 19:48:03 

    中国人にシュークリームって言って通じなかったからパフパフって言ったら通じたwww
    確か英語はパフって言うんだったよなぁって

    +57

    -0

  • 29. 匿名 2017/02/03(金) 19:48:26 

    キンチ(笑
    「NOキムチ!」「独島はわが領土」韓国人俳優が日本のレストランで愛国心を示す - ライブドアニュース
    「NOキムチ!」「独島はわが領土」韓国人俳優が日本のレストランで愛国心を示す - ライブドアニュースnews.livedoor.com

    韓国人俳優ソン・ジュンギが、東京のレストランで日本人店員の「キムチ」の発音を矯正したり、日韓両国が領有権を主張する竹島(韓国名・独島)について言及するなど数々の愛国心を見せ、韓国のインターネットユーザ

    +1

    -7

  • 30. 匿名 2017/02/03(金) 19:48:56 

    だから沖縄のA&Wはフレンチフライなのかぁ。

    +14

    -2

  • 31. 匿名 2017/02/03(金) 19:49:12 

    娘が英語習ってるんだけど、シュークリームはクリームパフって教えてもらってから、毎回シュークリーム見るたびに「クリームパフだから♪」ってドヤ顔するwwww

    +78

    -5

  • 32. 匿名 2017/02/03(金) 19:49:21 

    >>16 エアコンディショナーでいいんだよ。

    +41

    -0

  • 33. 匿名 2017/02/03(金) 19:49:27 

    アルコールはアルコホール

    +35

    -2

  • 34. 匿名 2017/02/03(金) 19:49:47 

    今はアニメで通じるけどアニメはカーツーン

    +3

    -2

  • 35. 匿名 2017/02/03(金) 19:49:53 

    コンセントがアウトレット
    プラグじゃないほうね。

    +22

    -0

  • 36. 匿名 2017/02/03(金) 19:50:23 

    >>25 シュー・ア・ラ クレームやね

    +62

    -1

  • 37. 匿名 2017/02/03(金) 19:50:25 

    >>1

    ちょ、英語のハンバーガーも造語じゃないの?
    元はドイツだよね?

    +13

    -1

  • 38. 匿名 2017/02/03(金) 19:50:48 

    >>10
    一応通じるよ

    +3

    -0

  • 39. 匿名 2017/02/03(金) 19:51:01 

    和製以前に発音が…

    +16

    -1

  • 40. 匿名 2017/02/03(金) 19:51:15 

    ハンバーガーはマクドナルドでいいよ。発音は違うと思うけど

    +8

    -0

  • 41. 匿名 2017/02/03(金) 19:51:45 

    >>24ショーツのつもりで発音すると似るよ(笑)

    +3

    -0

  • 42. 匿名 2017/02/03(金) 19:52:22 

    シュークリームはフランス語のシューアラクレーム(chou à la crème)
    英語起源ではないので全然違って当たり前

    +85

    -0

  • 43. 匿名 2017/02/03(金) 19:52:26 

    フライドポテトは

    アメリカ英語でFrench fries
    イギリス英語でChips
    だあよ。

    何気に「英語」ひとくくりも微妙。

    +102

    -1

  • 44. 匿名 2017/02/03(金) 19:52:45 

    >>26 マクダナーで通じる

    +26

    -0

  • 45. 匿名 2017/02/03(金) 19:52:45 

    マクドはマウドゥナウドゥ

    +11

    -8

  • 46. 匿名 2017/02/03(金) 19:53:22 

    >>41
    試して見ますw

    +1

    -0

  • 47. 匿名 2017/02/03(金) 19:54:50 

    ノートパソコン laptop

    +15

    -0

  • 48. 匿名 2017/02/03(金) 19:55:01 

    なんでもアメリカ英語基準で爆笑とか言われても…

    +58

    -1

  • 49. 匿名 2017/02/03(金) 19:55:26 

    どうせ似てても
    発音が違うくて通じないんでしょ

    +27

    -0

  • 50. 匿名 2017/02/03(金) 19:55:40 

    >>10 あんまりつかわれないけど通じる事は通じる。

    +3

    -0

  • 51. 匿名 2017/02/03(金) 19:55:56 

    マクド食いてー

    +3

    -4

  • 52. 匿名 2017/02/03(金) 19:56:29 

    日村の子供のころの貴乃花の感じで発音すると通じるよ

    +9

    -1

  • 53. 匿名 2017/02/03(金) 19:56:35 

    外国人の親戚がいるんだけど、マンションに住んでるというと吃驚された

    +16

    -1

  • 54. 匿名 2017/02/03(金) 19:57:24 

    リモコンは
    離婚・もう一度・婚約
    の略

    +1

    -7

  • 55. 匿名 2017/02/03(金) 19:57:32 

    サランラップ

    +0

    -0

  • 56. 匿名 2017/02/03(金) 19:57:45 

    かなり間違っているので突っ込ませてもらいます。

    1位:ハンバーグ→【英】hamburger
    X hamburger→ hamburger steak(そもそもこういう食べ物はアメリカには一般的にない。近いのがミートローフ。)

    2位:シュークリーム→【英】cream puff
    そもそもシュークリームは英語でなくフランス語のchoux à la crèmeシュー ア ラ クレムから来ていると思う。

    3位:デコレーションケーキ→【英】fancy cake
    fancy cakeとか聞いたことがない。普通にcakeで十分。

    クーラーはAir Conditioning、 ACで通じます。

    +36

    -1

  • 57. 匿名 2017/02/03(金) 19:58:10 

    ハイタッチもだよね

    +2

    -0

  • 58. 匿名 2017/02/03(金) 19:59:28 

    >>53 マンションだと豪邸なっちゃうね(^^)

    +9

    -2

  • 59. 匿名 2017/02/03(金) 20:00:04 

    日本では芸能人のことを「タレント」って言うけど英語では「才能」っていう意味

    +22

    -1

  • 60. 匿名 2017/02/03(金) 20:00:26 

    トランプ
    アメリカンドッグ
    コインランドリー

    +3

    -0

  • 61. 匿名 2017/02/03(金) 20:00:40 

    >>49
    そうそう。
    ビタミン買う時もイギリスでは「ヴィタミン」って普通のテンションで通じたけど
    アメリカでは「ヴァイタミィン」って抑揚つけないと通じなかった。

    +19

    -0

  • 62. 匿名 2017/02/03(金) 20:01:29 

    別にどれも爆笑されるようなことないと思うよ
    会話の中ならちょっと変でも意味は伝わるじゃんね
    私は以前イギリス人に
    花火→ファイヤーフラワー
    子宮→ベイビーズパレス
    と言ったら『日本語って美しい』って感動された

    +29

    -2

  • 63. 匿名 2017/02/03(金) 20:01:59 

    中学で習う リフリジュレイター(冷蔵庫)
      殆どの人がフリッジって言うよね。
    リフリジュレイターって名称があるって知らない人も多い。

    +2

    -4

  • 64. 匿名 2017/02/03(金) 20:03:25 

    ライフライン

    +0

    -1

  • 65. 匿名 2017/02/03(金) 20:03:41 

    >>61 ミサイルもマイサイルだねw

    +2

    -2

  • 66. 匿名 2017/02/03(金) 20:04:09 

    いやそもそも和製英語(日本語)だし

    +18

    -0

  • 67. 匿名 2017/02/03(金) 20:05:05 

    >>55 旭化成の商品名だもんね

    +3

    -0

  • 68. 匿名 2017/02/03(金) 20:07:40 

    ぶっちゃけシュークリームはパフでも通じるから

    +3

    -0

  • 69. 匿名 2017/02/03(金) 20:08:42 

    どんまい!→どんとまいんど

    +5

    -3

  • 70. 匿名 2017/02/03(金) 20:10:07 

    バカだから知らなかった

    +5

    -0

  • 71. 匿名 2017/02/03(金) 20:10:32 

    クリームパイ

    +1

    -1

  • 72. 匿名 2017/02/03(金) 20:13:20 

    みんな自己紹介でニートですって言っても通じないからね!

    +6

    -1

  • 73. 匿名 2017/02/03(金) 20:15:13 

    Hamburger steak より
    Hamburg steak ハンバーグステーキのが一般的だよ。
    Hamburg steak - Wikipedia
    Hamburg steak - Wikipediaen.m.wikipedia.org

    Hamburg steak - WikipediaOpen main menuEdit this pageHamburg steakHamburg steakA Hamburg steakPlace of originGermansMain ingredientsbeefsteak Cookbook: Hamburg steak Media: Hamburg steakHamburg steak is beefsteak that is shaped into a patty to be ...

    +6

    -1

  • 74. 匿名 2017/02/03(金) 20:16:23 

    エネルギー→エナジー

    +6

    -0

  • 75. 匿名 2017/02/03(金) 20:18:39 

    お肉の焼き具合を、hard meatとか soft meat とか言うと下ネタになっちゃうよ。

    +5

    -0

  • 76. 匿名 2017/02/03(金) 20:24:33 

    >>73
    いやいや
    そもそもハンバーグ自体アメリカではあまり一般的ではないけど、hamburger steakで合ってるよ
    実際に"hamburg steak"って言い方はアメリカで殆ど聞いたことない

    +5

    -0

  • 77. 匿名 2017/02/03(金) 20:25:39 

    アメリカ人は水をワーラァ、ワーラァ言うから真似して発音してたら、イギリス人に、ウォータァだよと直された。皆さん、ウォーターで大丈夫ですよ。

    +18

    -0

  • 78. 匿名 2017/02/03(金) 20:25:47 

    >>54
    よくそんなつまらないこと思いつくね

    +6

    -0

  • 79. 匿名 2017/02/03(金) 20:34:28 

    +11

    -0

  • 80. 匿名 2017/02/03(金) 20:34:29 

    >>69

    海外では never mind って言ってたよ。たぶん ドンマイは日本だけ

    +7

    -0

  • 81. 匿名 2017/02/03(金) 20:38:43 

    スーパーマーケット

    → grocery store

    しかも何故か日本人は略して「スーパー」を残して外国人からしたら「?」な言葉

    +10

    -1

  • 82. 匿名 2017/02/03(金) 20:40:41 

    テンションとかは全然通じない

    テンション=緊張だから、テンション高いとか言ったら心配されるよ

    +8

    -0

  • 83. 匿名 2017/02/03(金) 20:43:24 

    シュークリームのシューはフランス語でキャベツのこと、と子供の頃に読んだお料理の先生の今田美奈子さんの本に載っていたと記憶しています。

    +8

    -0

  • 84. 匿名 2017/02/03(金) 20:54:13 

    フレンチキスは軽いキスではなく実は濃厚なキス。

    +9

    -0

  • 85. 匿名 2017/02/03(金) 20:54:55 

    ナイーブな人は、英語だと悪い意味で使う事が多い。世間知らずの馬鹿とか騙され易い人って意味。

    +9

    -0

  • 86. 匿名 2017/02/03(金) 21:20:12 

    Tバックとかノートパソコンも爆笑もんだって聞いた。
    知らぬは恥!? 外国人が爆笑する“和製語”ランキング

    +3

    -3

  • 87. 匿名 2017/02/03(金) 21:25:53 

    >>1
    ハンバーグはハンバーガーって言うんだね

    ハンバーガーってマックやモスしか思い浮かばない

    +1

    -0

  • 88. 匿名 2017/02/03(金) 21:41:27 

    え?ハンバーグはドイツ語が語源だしシュークリームはフランス語が語源でしょ。何でも和製英語だと思わないで欲しいなぁ。
    記事書いた古賀和歌子さん、恥かしいのは貴女ですよー。

    +6

    -1

  • 89. 匿名 2017/02/03(金) 21:50:20 

    >>79
    0655ですね(*^^*)

    0655 これを知ってるといばれるの唄④ 和製英語編 2011 - YouTube
    0655 これを知ってるといばれるの唄④ 和製英語編 2011 - YouTubeyoutu.be

    0655 これを知ってるといばれるの唄① 難読漢字編 2011 https://youtu.be/bwMXmbwS2MQ 0655 これを知ってるといばれるの唄② 首都編 2011 https://youtu.be/aCYmW62oqSA 0655 これを知ってるといばれるの唄③ 時事・経済用語編 2011 ht...

    +1

    -0

  • 90. 匿名 2017/02/03(金) 22:04:20 

    好きなディズニーキャラは何ですか?って聞かれて、プーさんって答える時

    I like Pooh は爆笑されるって

    Poohは赤ちゃん言葉でうんちって意味みたいだよ

    +5

    -0

  • 91. 匿名 2017/02/03(金) 22:06:20 

    パワーアップとかファイト(応援時の掛け声)もだね。

    +2

    -0

  • 92. 匿名 2017/02/03(金) 22:20:40 

    今日びイギリスでFrench friesでも普通に通じるよ。
    別に住む訳じゃないんだしFrench friesで覚えてても問題ないです。カナダとか他の英語圏もFrench friesだし。

    +2

    -3

  • 93. 匿名 2017/02/03(金) 22:42:16 

    ハイテンション=高圧電線
    ファイト!=戦え!!

    +1

    -1

  • 94. 匿名 2017/02/03(金) 23:05:50 

    ハンバーグ師匠が厚切りジェイソンに訳してもらった英語ネタではミートローフ!って言ってた。バンバーグ!だと、ハンブルグのことだと思われるって厚切り~が言ってた。

    +2

    -0

  • 95. 匿名 2017/02/04(土) 00:07:17 

    英語習ってる子供さんが、教師にファイト!と言われて横にいた子に飛びかかった(笑)ふざけてだけれど。子供のほうが英語知ってる。

    +3

    -0

  • 96. 匿名 2017/02/04(土) 00:38:35 

    ジェットコースターも可笑しいらしい

    +0

    -0

  • 97. 匿名 2017/02/04(土) 01:53:15 

    今度マグ⚪ナルド(日本国内)で通用するか試してみよう。

    +0

    -0

  • 98. 匿名 2017/02/04(土) 11:49:55 

    こういうのこそしっかり知っていないといざという時通じなくて会話が成立しないよね。
    旅行中とか。

    +0

    -0

  • 99. 匿名 2017/02/04(土) 11:51:58 

    ジェットコースターはローラーコースター

    +0

    -0

  • 100. 匿名 2017/02/04(土) 18:49:40 

    日本人同士でつかう日本語なんで
    気にしません

    +0

    -0

  • 101. 匿名 2017/02/04(土) 18:51:56 

    外国人=アメリカ人っていつの時代?

    +0

    -0

  • 102. 匿名 2017/02/04(土) 18:55:17 

    >>80
    日本でドンマイっていうと
    「(相手に対して)大丈夫、気にしなくていいよ」って意味だけど
    英語の意味は「(私は)気にしないよ」になる

    +3

    -1

  • 103. 匿名 2017/02/04(土) 18:56:57 

    >>17

    「フライドポテト」だと、ジャガイモをカットせず「そのまま丸ごと素揚げ」をイメージするそうです。

    +0

    -0

  • 104. 匿名 2017/02/04(土) 18:58:39 

    栗。
    マロンと言って恥かいた

    チェストナッツです

    +2

    -0

  • 105. 匿名 2017/02/04(土) 20:22:25 

    >>10

    お店で食べる場合は ‘Here.’
    お持ち帰りは ‘To go.’

    +0

    -0

コメントを投稿する

トピック投稿後30日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。

人気トピック

新着トピック

関連キーワード