字幕or吹替え?
170コメント2018/03/27(火) 12:37
-
70. 匿名 2018/03/25(日) 20:05:26
字幕って言えばさ、Huluとかネトフリで昔から大好きな映画を字幕で見たときに、手持ちのDVDの字幕と訳者が違ってて、当たり前ながら雰囲気が全然違う翻訳だったんだよね。
長年DVDので慣れていたせいか違和感ありまくりで最後まで見れなかった。
どっちが正解とかでもないけど、上手い下手もあるだろうし、字幕ってけっこうギャンブルっぽいんだなと思ったわ。
吹替の声と同じで。+8
-0
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する