『源氏物語』の魅力を語り合いましょう。
352コメント2017/07/20(木) 18:40
-
193. 匿名 2017/07/14(金) 16:00:31
円地訳は、原作にない描写なども書き加えている。
例えば、桐壷更衣が帝に召されるのを御簾越しに見ている女たちの
嫉妬の描写とか、原文にはないのに書いている。
谷崎訳は、原文に対応して、一文一文を訳しているんだったっけ。
田辺さんは、私はちょこっとしか読んだことがないんだけど、
かなり自由に小説化している感じを受けました。
どれが好きでも構わないと思うけど、
そういう特徴は押さえた上で選ぶと良いと思います。+4
-1
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する